Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54

Pétrsdrápa (‘Drápa about the Apostle Peter’) — Anon PétVII

David McDougall 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Pétrsdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 796-844.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 7]. En drape om apostlen Peder, Pétrsdrápa (AII, 500-8, BII, 545-58)

SkP info: VII, 811-12

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

19 — Anon Pét 19VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 19’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 811-12.

Hóf á fjallið háva
hýrr dagbrauta stýrir
postula Pétr og lýsti
part eilífra skarta.
Ásjónu guðs sýnir
sól bjartari góligr
sonr — gleði var sveinum —
snjó hvítari líta*.

{Hýrr stýrir {dagbrauta}} hóf Pétr postula á fjallið háva og lýsti part eilífra skarta. {Góligr sonr guðs} sýnir ásjónu bjartari sól, hvítari snjó líta*; gleði var sveinum.

{The glad ruler {of the day-paths}} [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] raised the Apostle Peter up onto the high mountain and showed him a portion of eternal splendours. {The glorious son of God} [= Christ] shows a face brighter than the sun, whiter than snow to behold; there was joy among the disciples.

Mss: 621(58r)

Readings: [5] guðs: guð 621    [8] líta*: ‘ok litazt’ 621

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 19: AII, 503, BII, 549, Skald II, 301; Kahle 1898, 82.

Notes: [All]: Cf. the scriptural accounts of the Transfiguration of Christ at Matt. XVII.1-13, Mark IX.2-13, Luke IX.28-36, 2 Pet. I.16-18, and Pétr 6/32-7/5. — [2] dagbrauta ‘of the day-paths’: Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (Skald) emend to dagbrautar ‘of the day’s [i.e. the sun’s] path’ (see LP: dagbrautr). Cf., e.g., Anon Leið 38/6 dagskeiðs ‘of the day-course [SKY/HEAVEN]’; Árni Gd 56/5IV röðuls brautar ‘of the path of the sun [SKY/HEAVEN]’; Meissner, 106. — [5] guðs sýnir: Ms. ‘gud synir’ (where -s is lost through haplography). — [6, 8] bjartari sól ... hvítari snjó ‘brighter than the sun ... whiter than snow’: Cf. Matt. XVII.2: resplenduit facies eius sicut sol, vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix ‘his face did shine as the sun: and his garments became white as snow’; Pétr 7/2-4: ꜳsiona andlitz hans skein sem sol ꜳ lo᷎nd ukominnar upprisu, klæði hans voru hvit sem snior, biartari var hann en með no᷎ckurri mannligri natturu væri likt ‘the countenance of his face shone like the sun on the lands of the future resurrection, his garments were white as snow, he was brighter than was likely in any human nature’. — [7] gleði var sveinum ‘there was joy among the disciples’: Cf. Pétr 7/13-14: Petrus gladdr af dyrð synarinnar ‘Peter gladdened by the glory of the sight’. — [8] að líta* ‘to behold’: Ms. ‘ok litazt’ ‘and they (the disciples? l. 7) seem’. Kock (Skald) accepts Finnur Jónsson’s emendation in Skj B to at líta.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated