Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54

Pétrsdrápa (‘Drápa about the Apostle Peter’) — Anon PétVII

David McDougall 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Pétrsdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 796-844.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 7]. En drape om apostlen Peder, Pétrsdrápa (AII, 500-8, BII, 545-58)

SkP info: VII, 804-5

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

11 — Anon Pét 11VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 804-5.

Jónas sonr var Símón
sannr og Andréas annarr;
forðaz hórdóm harðan
háðs þverrendur báðir.
Átti hinn með hætti
hyrs, að nefndum fyrri,
grund, þvíað gæfa sendiz,
gjálfrs, af drotni sjálfum.

Símón var sannr sonr Jónas og Andréas annarr; báðir {þverrendur háðs} forðaz harðan hórdóm. Hinn, að nefndum fyrri, átti með hætti {grund {gjálfrs hyrs}}, þvíað gæfa sendiz af drotni sjálfum.

Simon was the true son of Jona and Andrew [was] the second; both {diminishers of scorn} [HOLY MEN] avoid injurious whoredom. The one we named first was married decently {to a land {of the ocean’s fire}} [GOLD > WOMAN], because grace was sent [to him] from the Lord himself.

Mss: 621(58r)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 11: AII, 502, BII, 547-8, Skald II, 300, NN §1712B; Kahle 1898, 80.

Notes: [1] Jónas: Cf. Pétr 1/10: Faðir þeirra het Johannes ‘Their father was named Johannes’; sts 24/1-2, 25/1 and Notes. — [4] þverrendur ‘diminishers’: Cf. Note to st. 4/2. Kock (NN §1712B) instead proposes emendation to the alternative nom. pl. form þverrendar. — [5-7]: Cf. Pétr 1/13-14: Simon feck ... eiginkonu ‘Simon took a wedded wife’. — [5-6] hinn, að nefndum fyrri ‘the one we named first’: For other examples of rel. particle, see sts 10/8, 35/8, 36/4 and Notes.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated