This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54

not in Skj

Pétrsdrápa (‘Drápa about the Apostle Peter’) — Anon PétVII

David McDougall 2007, ‘ Anonymous, Pétrsdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 796-844. <> (accessed 24 May 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 7]. En drape om apostlen Peder, Pétrsdrápa (AII, 500-8, BII, 545-58)

SkP info: VII, 804-5

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

11 — Anon Pét 11VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 804-5.

Jónas sonr var Símón
sannr og Andréas annarr;
forðaz hórdóm harðan
háðs þverrendur báðir.
Átti hinn með hætti
hyrs, að nefndum fyrri,
grund, þvíað gæfa sendiz,
gjálfrs, af drotni sjálfum.

Símón var sannr sonr Jónas og Andréas annarr; báðir {þverrendur háðs} forðaz harðan hórdóm. Hinn, að nefndum fyrri, átti með hætti {grund {gjálfrs hyrs}}, þvíað gæfa sendiz af drotni sjálfum.

Simon was the true son of Jona and Andrew [was] the second; both {diminishers of scorn} [HOLY MEN] avoid injurious whoredom. The one we named first was married decently {to a land {of the ocean’s fire}} [GOLD > WOMAN], because grace was sent [to him] from the Lord himself.

Mss: 621(58r)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 11: AII, 502, BII, 547-8, Skald II, 300, NN §1712B; Kahle 1898, 80.

Notes: [1] Jónas: Cf. Pétr 1/10: Faðir þeirra het Johannes ‘Their father was named Johannes’; sts 24/1-2, 25/1 and Notes. — [4] þverrendur ‘diminishers’: Cf. Note to st. 4/2. Kock (NN §1712B) instead proposes emendation to the alternative nom. pl. form þverrendar. — [5-7]: Cf. Pétr 1/13-14: Simon feck ... eiginkonu ‘Simon took a wedded wife’. — [5-6] hinn, að nefndum fyrri ‘the one we named first’: For other examples of rel. particle, see sts 10/8, 35/8, 36/4 and Notes.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.