This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54

not in Skj

Pétrsdrápa (‘Drápa about the Apostle Peter’) — Anon PétVII

David McDougall 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Pétrsdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 796-844.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 7]. En drape om apostlen Peder, Pétrsdrápa (AII, 500-8, BII, 545-58)

SkP info: VII, 797-8

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Anon Pét 1VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 797-8.

Orð satt upphafs gjörði*
eitt næst stafi hæsta
— orð trúi* fyst það * fyrðar —
föður líkt, og með ríkti.
Gjörði alt með orði
ítr guð* stórt og lítið;
orð var sent, en særðiz
sonr, mey guðs, að deyja.

Eitt satt orð, líkt föður, gjörði* næst hæsta upphafs stafi og ríkti með; trúi* fyrðar fyst það * orð. Ítr guð* gjörði alt, stórt og lítið, með orði; orð var sent {mey guðs}, en sonr særðiz að deyja.

The one true word, like the Father, made completely the highest beginnings and ruled with [him]; let men believe that word [was] first. Glorious God made everything, great and small, with the word; the word was sent {to the maid of God} [= Mary], but [her] son was wounded to die [i.e. to death].

Mss: 621(57v) (Pétr)

Readings: [1] gjörði*: gjörðir 621    [3] trúi*: trúik 621;    það *: það er 621    [6] guð*: guðs 621

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 1: AII, 500-1, BII, 545, Skald II, 299, NN §§1707, 1708, 2831; Kahle 1898, 78, 109.

Notes: [1-4]: For the interpretation followed here, see NN §1707. Finnur Jónsson (Skj B) takes ll. 1-2 and 3-4 together. — [1-2] upphafs stafi ‘beginnings’: Kock (NN §2831) compares the use of stafir ‘staves’ in, e.g., flærðar stafir (= flærðir ‘falsehoods’), feiknstafir (= feiknir ‘portents’). Hence upphafs stafir = upphöf. — [1] gjörði* ‘made’: Cf. John I.1. The ms. reading gjörðir is ungrammatical. — [2] næst ‘completely’: See LP: nær 3. — [3] trúi* ‘let (men) believe’: Ms. truik (the -k possibly from miscopying of initial f- in the next word). — [6] guð* ‘God’: Ms. ‘ɢuds’ (-s probably by dittography of initial s- in next word). — [7-8] orð var sent mey guðs ‘the Word was sent to the maid of God’: i.e. in the Annunciation (Luke I.26-35). Cf., e.g., Hóm 6712 187/1-4. Kock (NN §1708) argues instead that the ll. should be punctuated: orð var sent, en særðiz sonr mey guðs at deyja ‘the word was sent, but for the maid of God the son was wounded to death’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.