Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

I. 3. Óláfs drápa Tryggvasonar (Óldr) - 28

2.1: Óláfs drápa Tryggvasonar (‘Drápa about Óláfr Tryggvason’) — Anon ÓldrI

Kate Heslop 2012, ‘(Introduction to) Anonymous, Óláfs drápa Tryggvasonar’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1031.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28 

Skj: [Anonyme digte og vers XII]: [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar, ‘er Halfredr orti vandræda skalld’, et digt fra det 12. årh. (AI, 573-8, BI, 567-74)

SkP info: I, 1036

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

4 — Anon Óldr 4I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1036.

Reggstrindar bað randir
ráðfimr bera snimma
jóskreytandi ýta
auðmildr á skip rauðar.
Frá reist framr, en s*ýjur
flóð kǫnnuðu góðar,
foldar hring til fengjar
fóstrjǫrð konungr bǫrðum.

{Ráðfimr, auðmildr {{reggstrindar} jó}skreytandi} bað ýta bera rauðar randir snimma á skip. Framr konungr reist {hring foldar} bǫrðum frá fóstrjǫrð til fengjar, en góðar s*ýjur kǫnnuðu flóð.

{The counsel-swift, wealth-generous adorner {{of the stallion {of the boat-land}}} [(lit. ‘stallion-adorner of the boat-land’) SEA > SHIP > SEAFARER] ordered men to carry red shields early on board ship. The outstanding king clove {the ring of the earth} [SEA] with prows from his foster-land for booty, and good vessels explored the flood.

Mss: Bb(112va)

Readings: [5] s*ýjur: ‘sky(j)or’(?) Bb

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XII], [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar 4: AI, 574, BI, 568, Skald I, 275; Munch and Unger 1847, 121, 140, Gullberg 1875, 11, 24.

Notes: [5, 8] frá fóstrjǫrð ‘from his foster-land’: The separation of prep. and noun here is highly unusual (see Kuhn 1983, 120-2 on proclitic prepositions), but there is no plausible alternative analysis.  — [5] s*ýjur ‘vessels’: Ms. ‘sky(j)or (?)’ could be nom./acc. pl. of the rare word skýja f. ‘dangerous, disgraceful journey’ (Fritzner: skýja), but the context would seem to require a word for ‘ship’. Sveinbjörn Egilsson’s emendation (1832, 8) to sýjur (pl. of sýja f. ‘row of rivets, strake’), a word commonest in C13th poetry (LP: sýja 1), has been accepted by all previous eds. It may have its precise sense or, as assumed here, be a pars pro toto expression for ‘vessel, ship’. — [8] fóstrjǫrð ‘his foster-land’: Garðar (Russia): see st. 3/2 í Gǫrðum and Note. 

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated