This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

I. 3. Óláfs drápa Tryggvasonar (Óldr) - 28

not in Skj

2.1: Óláfs drápa Tryggvasonar (‘Drápa about Óláfr Tryggvason’) — Anon ÓldrI

Kate Heslop 2012, ‘ Anonymous, Óláfs drápa Tryggvasonar’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1031. <> (accessed 26 June 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28 

Skj: [Anonyme digte og vers XII]: [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar, ‘er Halfredr orti vandræda skalld’, et digt fra det 12. årh. (AI, 573-8, BI, 567-74)

SkP info: I, 1056

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

25 — Anon Óldr 25I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 25’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1056.

Náði jǫrð ept orðna
Eirekr þrimu geira;
hans rôðum varð hlýða
hverr brimrǫðuls þverrir.
Hnípði drótt ok drúpði,
— dǫpr þjóð vas þar — Fróða,
fold, þanns flest gaf hauldum
fagrbygg, of son Tryggva.

Eirekr náði jǫrð ept orðna {þrimu geira}; {hverr þverrir {brimrǫðuls}} varð hlýða rôðum hans. Drótt hnípði ok fold drúpði of {son Tryggva}, þanns gaf hauldum {flest fagrbygg Fróða}; þjóð vas dǫpr þar.

Eiríkr gained the land after {the uproar of spears} [BATTLE] was done; {every diminisher {of the surf-sun}} [GOLD > GENEROUS MAN] had to heed his advice. The retinue was dejected and the land drooped over {the son of Tryggvi} [= Óláfr], who gave men {most beautiful barley of Fróði <legendary king>} [GOLD]; the people were downcast there.

Mss: Bb(113ra)

Readings: [8] of: ok Bb

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XII], [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar 25: AI, 578, BI, 573, Skald I, 278; Munch and Unger 1847, 123, 142, Gullberg 1875, 19, 40.

Notes: [5, 7] fold drúpði ‘the land drooped’: Personification of the land as mourning for its dead ruler, often described by the verb drúpa ‘to droop, bow the head’, is a common topos in skaldic depictions of bereavement: cf. Þjóð Yt 22/12, Hallst Lv 1/1IV. — [8] of ‘over’: That is, for Óláfr’s death. The ms. has the abbreviation sign for ok ‘and’, which is not syntactically plausible. Either of ‘for’ (Sveinbjörn Egilsson 1832, 17; Gullberg 1875) or at ‘after’ (Skj B; Skald) is a possible emendation; the former has been preferred here as being closer to the ms. reading.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.