This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

I. 3. Óláfs drápa Tryggvasonar (Óldr) - 28

not in Skj

2.1: Óláfs drápa Tryggvasonar (‘Drápa about Óláfr Tryggvason’) — Anon ÓldrI

Kate Heslop 2012, ‘(Introduction to) Anonymous, Óláfs drápa Tryggvasonar’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1031.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28 

Skj: [Anonyme digte og vers XII]: [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar, ‘er Halfredr orti vandræda skalld’, et digt fra det 12. årh. (AI, 573-8, BI, 567-74)

SkP info: I, 1055

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

24 — Anon Óldr 24I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 24’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1055.

Slóð drap svangt til grœðis
— sá vargr rekinn margan
hǫggvinn mann ór hrǫnnum —
hlaupstóð jǫtuns móður.
Fœtr bar fôlu Sóti
(fjǫrrán) í val grána
(áðr beið hirð fyr hauðri)
hungrtrauðr, en frá rauða.

{Svangt hlaupstóð {móður jǫtuns}} drap slóð til grœðis; vargr sá margan hǫggvinn mann rekinn ór hrǫnnum. {Hungrtrauðr Sóti fôlu} bar grána fœtr í val, en rauða frá; áðr beið hirð fjǫrrán fyr hauðri.

{The starved loping stud-horses {of the giant’s mother}} [GIANTESS > WOLVES] beat a path to the ocean; the wolf saw many a slain man cast up from the waves. {The hunger-shunning Sóti <horse> of the troll-woman} [WOLF] bore grey feet to the slain, but red away; earlier the retinue underwent life-robbing off the coast.

Mss: Bb(113ra)

Readings: [1] svangt: svangs corrected from svangt Bb    [2] vargr: varg Bb;    rekinn: rekin Bb    [3] hǫggvinn: hǫggvin Bb;    hrǫnnum: ‘hrꜹnum’ Bb    [4] jǫtuns: ‘j tvns’ Bb    [5] Fœtr: fótr Bb

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XII], [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar 24: AI, 578, BI, 573, Skald I, 277; Munch and Unger 1847, 123, 142, Gullberg 1875, 18-19, 39-40.

Notes: [2, 3] hǫggvinn ... rekinn ‘slain ... cast’: See Note to st. 7/8 vápnbautinn ‘weapon-beaten’. — [3] ór hrǫnnum ‘from the waves’: This slight emendation of ms. ‘hrꜹnvm’, made by all previous eds, gives straightforward sense and syntax. The double consonant also produces a more exact hending on mann, and an aðalhending in an odd line is not unusual in this poem (see Introduction). Cf. Note to st. 5/3 ár* on single/double consonant spellings in Bb. — [4] jǫtuns ‘the giant’s’: It is difficult to make sense of the ms. reading (prep. í ‘in’ + gen. sg. of tún n. ‘field’), and word-division errors are frequent in Bb. Emendation to jǫtuns yields a giantess-kenning which lacks exact parallels but conforms to the pattern of giant-heiti + kinship term (see Meissner 398-9). — [5] fœtr ‘feet’: Another minor, but necessary, emendation, since nom. sg. fótr in the ms. does not fit the syntax. — [8] en rauða frá ‘but red away’: Cf. Sjórs Lv 3/4II en rauðan frá, referring to a shield carried into battle white but red on return. 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.