This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Gestumblindi (Gestumbl)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Heiðreks gátur (Heiðr) - 37

Heiðreks gátur (‘Riddles of Heiðrekr’) — Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr)

Not published: do not cite (Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr))

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur, Gestumblindes gåder (AII, 221-8, BII, 240-7); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

SkP info: VIII, 447

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

33 — Gestumbl Heiðr 33VIII (Heiðr 80)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 80 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 33)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 447.

ek á sumri
sólbjörgum í
verðung vaka,
vilgi teita.
Drukku jarlar
öl þegjandi,
en æpanda
ölker stóð.
Heiðrekr konungr,
hyggðu at gátu.

 

I saw a retinue be wakeful, not at all happy, in summer at sunset. The jarls drank ale in silence, but the ale-keg stood squealing. King Heiðrekr, think about the riddle.

notes: Heiðrekr’s response is (Heiðr 1960, 42): Þar drukku grísir gylti, en hon hrein við ‘There piglets drank from a sow, and she squealed at that’. The H redaction has rather more prose (Heiðr 1924, 80): ‘þat er grísasýr; þá er grísir sjúga hana, þá hrínn hón, en þeir þegja; en eigi veit ek, hvat manna þú ert, er þvílíka hluti gerir svá mjúklega af lítlum efnum.’ Ok nú biðr konungr í hljóði at byrgja skuli hallardyrrnar ‘“that is a sow with piglets; when the piglets suck her, then she squeals, but they are silent; but I don’t know what kind of man you are, when you make such things so adroitly from little material.” And now the king orders in secret that the hall-doors should be closed’.

texts: Heiðr 80 (65/62)

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur 25 (AII, 226; BII, 245); Skald II, 127; Heiðr 1672, 151, FSN 1, 482, Heiðr 1873, 259-60, 342, Heiðr 1924, 79-80, 138-9, FSGJ 2, 48, Heiðr 1960, 42; Edd. Min. 118-19.

sources

GKS 2845 4° (2845) 72r, 15 - 72r, 17 (Heiðr)  transcr.  image  image  
AM 281 4°x (281x) 100v, 21 - 100v, 22 (Heiðr)  transcr.  image  
AM 597 b 4°x (597bx) 51r, 12 - 51r, 14 (Heiðr)  transcr.  image  
UppsUB R 715x (R715x) 29v, 6 - 29v, 9 [1-8] (Heiðr)  transcr.  image  
AM 203 folx (203x) 106v, 1 - 106v, 6 (Heiðr)  image  
© 2008-