This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

I. 3. Óláfs drápa Tryggvasonar (Óldr) - 28

not in Skj

2.1: Óláfs drápa Tryggvasonar (‘Drápa about Óláfr Tryggvason’) — Anon ÓldrI

Kate Heslop 2012, ‘(Introduction to) Anonymous, Óláfs drápa Tryggvasonar’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1031.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28 

Skj: [Anonyme digte og vers XII]: [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar, ‘er Halfredr orti vandræda skalld’, et digt fra det 12. årh. (AI, 573-8, BI, 567-74)

SkP info: I, 1045

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

13 — Anon Óldr 13I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 13’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1045.

Vítt stóð ógn af ýti
(íslenzkum her vísi)
orms vallar (bauð allan
aldr goðs lǫgum halda).
Svá lét rœtr, hinns rítar
rjóðendr of vann, góðar,
reyrs, und ráði vôru
réttdœmr konungr settar.

Ógn stóð vítt af {ýti {vallar orms}}; vísi bauð íslenzkum her halda lǫgum goðs allan aldr. Svá lét réttdœmr konungr, hinns of vann {rjóðendr {reyrs rítar}}, góðar rœtr settar und ráði vôru.

Dread emanated far and wide from {the impeller {of the plain of the serpent}} [GOLD > GENEROUS MAN]; the leader ordered the Icelandic people to keep the laws of God for all time. Thus the righteous king, the one who conquered {reddeners {of the reed of the shield}} [SWORD > WARRIORS], let good roots be set under our condition.

Mss: Bb(112vb)

Readings: [5] rœtr: ‘rettr’ Bb    [7] und: ‘vard’ Bb    [8] ‑dœmr: dómr Bb

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XII], [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar 13: AI, 576, BI, 570, Skald I, 276, NN §§1219, 1220, 1938C; Munch and Unger 1847, 122, 141, Gullberg 1875, 15, 31.

Notes: [2] íslenzkum her ‘the Icelandic people’: Herr m. is normally used of a military force but occasionally occurs in phrases denoting the population of a region, adherents of a particular religion, etc., as here (see LP: herr 2; Fritzner: herr 1). This is the first instance in the skaldic corpus of the use of the adj. íslenzkr to denote the population of Iceland collectively; the next occur in the C14th (see LP: íslenzkr). — [3] bauð ‘ordered’: On the placing of the verb, see Introduction. — [5-8]: The f. pl. nom./acc. adjectives góðar ‘good’ and settar ‘set’ (p. p. of setja) lack a corresponding noun. (a) The text above follows Kock’s suggestion (NN §1938C) of lét rœtr settar und ‘let roots be set under’, which has a good skaldic parallel (góð es rót und rôðum slíkum ‘the root under such actions is good’, RKet Lv 1/3, 4IV); the verb rótsetja is also common in prose, especially in Christian contexts (Fritzner: rótsetja). This solution assumes a slightly inexact aðalhending of rétt: settar in l. 8. (b) Skj B emends to konungr lét reist góðar stéttar við ráði óru ‘the king let good foundations be built for our condition’, which is less attractive, though it does provide a correct aðalhending of rétt: stéttar. (c) NN §1220 emends more lightly to réttr konungr lét settan góðan vǫrð ráði óru ‘the just king let a good watch be set over our condition’. — [8] réttdœmr ‘righteous’: The minor emendation of ms. ‑dómr to ‑dœmr supplies an adj. réttdœmr qualifying konungr ‘king’; so also Skj B and Skald.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.