This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

Anon Heildr 3VII l. 3: betrir ‘improves’
Anon Hsv 17VII l. 2: bezt ‘best’
Anon Hsv 28VII l. 4: betra ‘better’
Anon Hsv 58VII l. 4: betra ‘better’
Anon Hsv 67VII l. 4: bezt ‘best’
Anon Hsv 114VII l. 4: betri ‘better’
Kálf Kátr 13VII l. 5: bezta ‘best’
Anon Leið 13VII l. 8: betri ‘better’
Anon Leið 17VII l. 8: betri ‘better’
Anon Leið 21VII l. 8: betri ‘better’
Anon Leið 23VII l. 3: beztri ‘the best’
Anon Leið 40VII l. 8: betri ‘better’
Anon Líkn 12VII l. 1: baztr ‘best’
Anon Líkn 13VII l. 7: bezt ‘best’
Anon Líkn 17VII l. 7: bezt ‘best’
Anon Líkn 21VII l. 7: bezt ‘best’
Anon Líkn 25VII l. 7: bezt ‘best’
Anon Líkn 29VII l. 7: bezt ‘best’
Anon Líkn 35VII l. 1: Bezt ‘the best’
Anon Líkn 36VII l. 8: betri ‘a better’
Anon Líkn 47VII l. 5: baztan ‘the best’
Anon Mdr 3VII l. 2: betri ‘better’
Anon Mdr 10VII l. 3: bezt ‘the best’
Anon Mdr 20VII l. 4: betri ‘above’
Anon Mdr 25VII l. 1: bezta ‘to the best’
Anon Mgr 20VII l. 1: betri ‘better’
Anon Mhkv 15III l. 4: bezta ‘the best’
Anon Mhkv 18III l. 1: bezt ‘best’
Anon Mhkv 28III l. 6: betra ‘better’
Anon Mv III 2VII l. 3: best ‘the best’
Anon Nkt 19II l. 4: bezta ‘best’
Anon Pl 11VII l. 8: bazta ‘best’
Anon Pl 18VII l. 8: bazta ‘best’
Anon Pl 25VII l. 8: bazta ‘best’
Árm Lv 1II l. 7: bezta ‘best’
Balti Sigdr 4II l. 3: betri ‘better than’
Blakkr Breiðdr 1II l. 5: betri ‘better’
Bragi Frag 6III l. 2: baztan ‘best’
ESk Geisl 3VII l. 2: betra ‘the better’
ESk Geisl 14VII l. 4: betra ‘a better’
ESk Geisl 21VII l. 3: betri ‘a better’
ESk Sigdr I 1II l. 8: betri ‘a better’
Ekúl Kristdr 3III l. 2: betri ‘better’
Eskál Hákdr 1I l. 8: betri ‘better’
Eskál Lv 1aI l. 6: betra ‘better’
Anon Lil 5VII l. 2: betri ‘better’
Gamlkan Has 13VII l. 6: betri ‘better’
Gamlkan Has 20VII l. 8: betri ‘better’
Gamlkan Has 25VII l. 8: betri ‘better’
Gamlkan Has 30VII l. 8: betri ‘better’
GunnLeif Merl II 6VIII (Bret 6) l. 2: beztr ‘best’
Refr Frag 4III l. 4: bezt ‘best’
HSt Rst 33I l. 3: beztu ‘with the highest’
Jǫk Lv 2I l. 2: betra ‘better’
Mark Frag 2III l. 2: baztan ‘to be the best’
Mberf Lv 4II l. 1: betra ‘better’
Oddi Lv 2II l. 8: betra ‘better’
Ólhv Lv 1II l. 4: betri ‘a better’
Sigv Austv 7I l. 8: bazti ‘best’
Sigv Austv 21I l. 6: baztan ‘the best’
Sigv Erl 1I l. 8: betri ‘better’
Sigv Erlfl 6I l. 3: betri ‘no better man’
Sigv Víkv 15I l. 7: bezta ‘the best’
Sjórs Lv 1II l. 1: baztir ‘the best’
SnSt Ht 55III l. 2: betra ‘better than’
SnSt Ht 90III l. 4: bezt ‘best’
SnSt Ht 91III l. 8: beztr ‘the best’
Steinn Óldr 4II l. 8: beztan ‘best’
Steinn Óldr 8II l. 8: beztan ‘best’
Steinn Óldr 13II l. 8: beztan ‘best’
Þfagr Sveinn 7II l. 1: beztrar ‘at the luckiest’
Þjóð Yt 27I l. 1: bazt ‘the best’
Þloft Glækv 1I l. 10: betri ‘better’
Tindr Hákdr 8I l. 8: betri.† ‘’
Anon (TGT) 20III l. 2: betri ‘better’
Anon (OStór) 1VIII (OStór 1) l. 8: bezt ‘it is best’
Anon (Mberf) 1II l. 2: beztr ‘the best’
Anon Brúðv 2VII l. 8: bazt ‘best’
Anon Brúðv 20VII l. 5: Betri ‘a better’
Anon Brúðv 26VII l. 5: Betri ‘kinder’
StarkSt Vík 26VIII (Gautr 34) l. 3: bezt ‘the best’
KrákÁsl Lv 10VIII (Ragn 31) l. 5: betra ‘better’
Hjþ Lv 11VIII (HjǪ 32) l. 6: beztir ‘best’
Hundk Lv 6VIII (HjǪ 38) l. 8: betra ‘better’
Keth Lv 6VIII (Ket 11) l. 6: betri ‘better’
Anon (SnE) 17III l. 4: betri ‘better’
Innsteinn Innkv 1VIII (Hálf 14) l. 3: beztir ‘the best’
Útsteinn Útkv 2VIII (Hálf 41) l. 2: betra ‘a much better’
Svart Skauf 11VIII l. 1: Betra ‘better’
SnSt Lv 6III l. 4: bezt ‘best’

Anon Pl 11VII, l. 8: albazta ‘the very best’
Anon Pl 18VII, l. 8: albazta ‘the very best’
Anon Pl 25VII, l. 8: albazta ‘the very best’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.