This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

ÁKet Sverr 1III l. 3: þjóð ‘people’
Anon Andr 1VII l. 4: þjóðum ‘to nations’
Anon Andr 3VII l. 6: þjóða ‘of nations’
Anon Bjark 6III l. 4: þjóðir ‘troops’
Anon Gyð 6VII l. 2: þjóðum ‘men’
Anon Heildr 1VII l. 2: þjóðar ‘people’
Anon Heildr 4VII l. 2: þjóðar ‘of people’
Anon Heildr 14VII l. 2: þjóðar ‘of people’
Kálf Kátr 8VII l. 5: Þjóðar ‘of people’
Kálf Kátr 25VII l. 2: þjóðum ‘people’
Kálf Kátr 46VII l. 2: þjóðar ‘of people’
Kálf Kátr 48VII l. 8: þjóðir ‘peoples’
Anon Leið 5VII l. 3: þjóð ‘people’
Anon Leið 11VII l. 6: þjóðum ‘the peoples’
Anon Leið 16VII l. 7: þjóð ‘the people’
Anon Leið 16VII l. 2: þjóð ‘of the high’
Anon Leið 19VII l. 5: þjóðar ‘of the people’
Anon Leið 20VII l. 8: þjóð ‘people’
Anon Leið 26VII l. 8: þjóð ‘people’
Anon Leið 33VII l. 4: þjóðum ‘to people’
Anon Leið 37VII l. 2: þjóðar ‘of people’
Anon Leið 40VII l. 7: þjóð ‘people’
Anon Leið 44VII l. 7: þjóð ‘people’
Anon Leið 45VII l. 7: þjóð ‘people’
Anon Líkn 4VII l. 1: þjóðar ‘of the people’
Anon Líkn 22VII l. 7: þjóðar ‘of mankind’
Anon Líkn 27VII l. 2: þjóðum ‘to the people [lit. pl.]’
Anon Líkn 45VII l. 1: þjóð ‘people’
Anon Líkn 47VII l. 2: þjóð ‘the people’
Anon Líkn 51VII l. 7: þjóð ‘people’
Anon Mdr 2VII l. 3: þjóðir ‘people’
Anon Mdr 3VII l. 2: þjóð ‘people’
Anon Mdr 14VII l. 5: þjóðar ‘of people’
Anon Mdr 20VII l. 6: þjóðar ‘peoples’
Anon Mey 6VII l. 6: þjóð ‘people’
Anon Mey 41VII l. 8: þjóðum ‘people’
Anon Mey 52VII l. 5: þjóðir ‘Bands’
Anon Mgr 4VII l. 6: þjóð ‘to people’
Anon Mgr 17VII l. 2: þjóð ‘to people’
Anon Mgr 19VII l. 6: þjóð ‘people’
Anon Mgr 22VII l. 4: þjóðir ‘people’
Anon Mgr 23VII l. 6: þjóðin ‘people’
Anon Mgr 26VII l. 2: þjóðar ‘of the people’
Anon Mgr 29VII l. 1: þjóð ‘people’
Anon Mgr 30VII l. 6: þjóðir ‘the crowds’
Anon Mgr 33VII l. 1: þjóð ‘people’
Anon Mgr 36VII l. 3: þjóðir ‘people’
Anon Mgr 40VII l. 4: þjóð ‘people’
Anon Mgr 47VII l. 2: þjóð ‘men’
Anon Mgr 48VII l. 8: þjóð ‘people’
Anon Mhkv 3III l. 1: Þjóð ‘The world’
Anon Mv I 10VII l. 7: þjóðir ‘people’
Anon Mv I 25VII l. 8: þjóðir ‘the people’
Anon Mv I 28VII l. 2: þjóðir ‘People’
Anon Mv II 21VII l. 2: þjóðir ‘the people’
Anon Mv II 22VII l. 5: Þjóðin ‘the people’
Anon Óldr 6I l. 2: þjóðar ‘of men’
Anon Óldr 9I l. 7: þjóð ‘the people’
Anon Óldr 15I l. 4: þjóð ‘tribe’
Anon Óldr 25I l. 6: þjóð ‘the people’
Anon Óldr 28I l. 4: þjóð ‘of this mighty’
Anon Pét 5VII l. 6: þjóð ‘race’
Anon Pét 8VII l. 1: Þjóð ‘people’
Anon Pét 24VII l. 2: þjóðum ‘to nations’
Anon Pl 32VII l. 2: þjóðir ‘humankind’
Anon Pl 39VII l. 6: þjóðir ‘humankind’
Anon Pl 46VII l. 6: þjóðir ‘humankind’
Anon Sól 17VII l. 3: þjóð ‘people’
Anon Ól 7I l. 2: þjóðar ‘of the people’
Arn Hardr 5II l. 3: þjóð ‘the people’
Arn Hardr 8II l. 5: Þjóð ‘men’
Arn Hryn 15II l. 7: þjóðum ‘to men’
Arn Hryn 19II l. 1: þjóðir ‘people’
Arn Magndr 2II l. 2: þjóðum ‘men’
Arn Magndr 4II l. 2: þjóð ‘of the nation’s’
Arn Magndr 14II l. 3: þjóð ‘men’
Arn Þorfdr 13II l. 5: Þjóð ‘The crew’
Arn Þorfdr 23II l. 3: þjóð ‘men’
Bjbp Jóms 20I l. 3: þjóð ‘people’
Bjbp Jóms 41I l. 7: þjóðir ‘people’
Bjbp Jóms 44I l. 3: þjóðir ‘people’
Bkrepp Magndr 8II l. 7: þjóð ‘the people’
ESk Geisl 7VII l. 5: Þjóð ‘People’
ESk Geisl 11VII l. 7: þjóð ‘people’
ESk Geisl 14VII l. 3: þjóð ‘the people’
ESk Geisl 20VII l. 2: þjóðar ‘of the people’
ESk Geisl 27VII l. 2: þjóð ‘people’
ESk Geisl 49VII l. 2: þjóð ‘very’
ESk Geisl 52VII l. 5: þjóð ‘people’
ESk Geisl 57VII l. 2: þjóð ‘people’
ESk Geisl 62VII l. 4: þjóð ‘people’
ESk Geisl 68VII l. 3: þjóð ‘people’
ESk Sigdr I 2II l. 2: þjóð ‘the mighty’
Eil Þdr 6III l. 8: þjóð ‘great’
Eil Þdr 12III l. 6: þjóðar ‘of the people’
ErrSt Lv 1III l. 2: þjóð ‘people’
Eskál Vell 2I l. 4: þjóðir ‘the retinue’
Eskál Vell 11I l. 7: þjóðar ‘of the people’
Eskál Vell 21I l. 8: þjóð ‘people’
Eskál Vell 21I l. 8 [variant]: þjóðir ‘’
Eskál Vell 28I l. 8: þjóðum ‘the troops’
Anon Lil 1VII l. 2: þjóða ‘peoples’
Anon Lil 41VII l. 2: þjóðum ‘people’
Anon Lil 51VII l. 2: þjóðir ‘people’
Anon Lil 86VII l. 4: þjóða ‘of people’
Anon Lil 89VII l. 7: þjóða ‘of peoples’
Anon Lil 98VII l. 6: þjóðir ‘people’
Anon Lil 100VII l. 2: þjóða ‘peoples’
Eyv Hák 21I l. 6: þjóð ‘a nation’
Eyv Lv 9I l. 7: þjóðar ‘people’
Gamlkan Has 7VII l. 3: þjóðar ‘of the people’
Gamlkan Has 38VII l. 1: Þjóð ‘people’
Gamlkan Has 46VII l. 5: Þjóð ‘people’
Gamlkan Has 54VII l. 5: þjóðar ‘of the people’
Glúmr Gráf 3I l. 4: þjóðir ‘troops’
Glúmr Gráf 3I l. 4 [variant]: þjóðar ‘’
Glúmr Gráf 8I l. 4: þjóðum ‘of troops’
Glúmr Gráf 8I l. 4 [variant]: þjóðu ‘’
GullásÞ Víðdr 1II l. 4: þjóða ‘of nations’
GunnLeif Merl II 2VIII (Bret 2) l. 6: þjóðar ‘of people’
GunnLeif Merl II 4VIII (Bret 4) l. 7: þjóðu ‘people’
GunnLeif Merl II 9VIII (Bret 9) l. 6: þjóðum ‘for the people’
GunnLeif Merl II 13VIII (Bret 13) l. 6: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl II 18VIII (Bret 18) l. 2: þjóðum ‘for the people’
GunnLeif Merl II 25VIII (Bret 25) l. 8: þjóð ‘the people’
GunnLeif Merl II 68VIII (Bret 68) l. 7: þjóðar ‘of the people’
GunnLeif Merl I 2VIII (Bret 70) l. 5: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl I 3VIII (Bret 71) l. 7: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl I 4VIII (Bret 72) l. 2: þjóðar ‘people’
GunnLeif Merl I 21VIII (Bret 89) l. 6: þjóð ‘folk’
GunnLeif Merl I 23VIII (Bret 91) l. 6: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl I 25VIII (Bret 93) l. 8: þjóða ‘people’
GunnLeif Merl I 29VIII (Bret 97) l. 6: þjóðar ‘of the people’
GunnLeif Merl I 35VIII (Bret 103) l. 2: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl I 37VIII (Bret 105) l. 4: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl I 54VIII (Bret 122) l. 3: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl I 61VIII (Bret 129) l. 3: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl I 62VIII (Bret 130) l. 8: þjóðir ‘peoples’
GunnLeif Merl I 69VIII (Bret 137) l. 3: þjóð ‘people’
GunnLeif Merl I 82VIII (Bret 150) l. 10: þjóðar ‘people’
GunnLeif Merl I 94VIII (Bret 162) l. 5: þjóðir ‘of people’
HSt Rst 4I l. 5: þjóðar ‘of men’
HSt Rst 8I l. 5: þjóðu ‘people’
HSt Rst 10I l. 1: Þjóð ‘’
Hár Lv 1I l. 7: þjóð ‘people’
Hfr ErfÓl 3I l. 7: þjóðar ‘of the people’
Hfr ErfÓl 3I l. 7 [variant]: þjóðir ‘’
Hfr ErfÓl 14I l. 4: þjóð ‘The troop’
Hfr ErfÓl 19I l. 6 [variant]: þjóð ‘’
Hfr ErfÓl 23I l. 6: þjóðar ‘peoples’
Hfr Óldr 5I l. 8: þjóðir ‘peoples’
Hfr Óldr 5I l. 8 [variant]: þjóðar ‘’
Hókr Eirfl 6I l. 3: þjóð ‘men’
Hókr Eirfl 7I l. 3: þjóðir ‘people’
Hókr Eirfl 7I l. 3 [variant]: þjóði ‘’
Hókr Eirfl 8I l. 3: þjóðir ‘troops’
Jór Send 1I l. 4: þjóðar ‘people’
Kolb Jónv 4VII l. 8: þjóð ‘people’
Kolb Jónv 5VII l. 6: þjóðar ‘of people’
Máni Lv 1II l. 3: þjóðum ‘people’
Máni Lv 2II l. 7: þjóðir ‘men’
Mark Eirdr 25II l. 3: þjóð ‘the people’
Okík Magn 1II l. 4: þjóðir ‘people’
Okík Magn 2II l. 7: þjóð ‘people’
Okík Magn 3II l. 7: þjóðs ‘people’
Ólhv Hryn 6II l. 8: þjóð ‘people’
Ótt Hfl 7I l. 4: þjóð ‘the nation’s’
Ótt Hfl 18I l. 5: þjóð ‘the people’
Ótt Hfl 20I l. 2: þjóð ‘kings’
Rv Lv 20II l. 6: þjóðum ‘to people’
Rv Lv 24II l. 6: þjóðum ‘from the people’
Rv Lv 25II l. 7: þjóð ‘the army’
Rv Lv 26II l. 5: þjóðar ‘of the army’
RvHbreiðm Hl 7III l. 3: þjóðir ‘people’
RvHbreiðm Hl 9-10III l. 3: þjóð ‘people’
RvHbreiðm Hl 12III l. 2: þjóð ‘people’
RvHbreiðm Hl 18III l. 3: þjóð ‘people’
RvHbreiðm Hl 23III l. 6: þjóðum ‘to the people’
RvHbreiðm Hl 25III l. 7: þjóð ‘people’
RvHbreiðm Hl 32III l. 7: þjóðir ‘people’
RvHbreiðm Hl 35III l. 1: Þjóð ‘People’
RvHbreiðm Hl 55III l. 2: þjóðar ‘of men’
RvHbreiðm Hl 56III l. 8: þjóðar ‘of men’
RvHbreiðm Hl 63III l. 3: þjóð ‘people’
RvHbreiðm Hl 69III l. 6: þjóð ‘people’
RvHbreiðm Hl 71III l. 8: þjóðir ‘the people’
RvHbreiðm Hl 73III l. 2: þjóða ‘people’
RvHbreiðm Hl 74III l. 7: þjóðar ‘people’
RvHbreiðm Hl 75III l. 4: þjóðar ‘of the people’
RvHbreiðm Hl 78III l. 5: þjóð ‘from people’
Sigv Berv 5II l. 5: Þjóð ‘men’
Sigv ErfÓl 14I l. 4: þjóð ‘mighty’
Sigv ErfÓl 20I l. 3: þjóð ‘the people’
Sigv Nesv 6I l. 4: þjóð ‘of the mighty’
Sigv Víkv 1I l. 3: þjóð ‘the people’
Sigv Vestv 6I l. 6: þjóð ‘mighty’
Sigv Lv 9I l. 4: þjóð ‘great’
Sigv Lv 13I l. 2: þjóð ‘people’
Sigv Lv 28I l. 8: þjóð ‘great’
Sigv Lv 29I l. 7: þjóð ‘nations’
SnSt Ht 12III l. 4: þjóð ‘‘mighty’
SnSt Ht 21III l. 5: Þjóð ‘People’
SnSt Ht 37III l. 8: þjóð ‘men’
SnSt Ht 66III l. 8: þjóðum ‘people’
SnSt Ht 69III l. 2: þjóð ‘to people’
SnSt Ht 88III l. 7: þjóðar ‘of people’
SnSt Ht 90III l. 1: þjóð ‘people’
Steinn Óldr 1II l. 1: Þjóð ‘people’
Steinn Óldr 12II l. 5: þjóð ‘Men’
Steinn Óldr 13II l. 5: Þjóð ‘People’
Stúfr Stúfdr 3II l. 7: þjóð ‘And’
Stúfr Stúfdr 6II l. 1: Þjóðu ‘Thy’
Sturl Hákkv 31II l. 2: þjóðu ‘men’
Sturl Hákkv 32II l. 6: þjóðu ‘people’
Sturl Hákfl 4II l. 5: þjóðir ‘people’
Sturl Hákfl 7II l. 7: þjóð ‘people’
Sturl Hryn 3II l. 3: þjóðir ‘troops’
Sturl Hryn 4II l. 2: þjóð ‘The men’
Sturl Hryn 6II l. 1: þjóðir ‘men’
Sturl Hryn 8II l. 4: þjóðar ‘people’
Sturl Hryn 9II l. 8: þjóðar ‘people’
Sturl Hryn 19II l. 3: þjóðir ‘people’
Sturl Hryn 20II l. 7: þjóðir ‘people’
Sturl Hryn 21II l. 3: þjóðum ‘the people’
Sturl Magndr 2II l. 4: þjóð ‘mighty’
Þblǫnd Sigdr 2III l. 3: þjóðar ‘doers’
Þfagr Sveinn 7II l. 3: þjóð ‘people’
Þflekk Lv 1II l. 10: þjóð ‘crowd’
Þhorn Gldr 7I l. 4: þjóð ‘’
Þjóð Yt 7I l. 10: þjóðar ‘of the people’
Þjóð Yt 15I l. 11: þjóð ‘people’
Þjóð Yt 20I l. 10: þjóðu ‘people’
Þjóð Yt 22I l. 7: þjóð ‘the mighty’
ÞjóðA Magnfl 14II l. 7: þjóð ‘people’
ÞjóðA Sex 6II l. 1: Þjóð ‘People’
ÞjóðA Sex 11II l. 8: þjóð ‘people’
ÞjóðA Sex 17II l. 4: þjóðar ‘people’
ÞjóðA Sex 20II l. 5: þjóðar ‘of the people’
ÞjóðA Lv 11II l. 3: þjóðum ‘troops’
Þloft Glækv 2I l. 3: þjóð ‘the great’
Þloft Glækv 6I l. 6: þjóðir ‘people’
Þloft Glækv 8I l. 7: þjóðir ‘people’
Þorm Lv 11I l. 4: þjóð ‘of the mighty’
Vitg Lv 1I l. 7 [variant]: þjóð ‘’
Anon (TGT) 20III l. 3: þjóð ‘people’
Anon (TGT) 31III l. 2: þjóð ‘people’
Anon (FoGT) 7III l. 4: þjóð ‘people’
Anon (FoGT) 25III l. 8: þjóð ‘people’
Anon (FoGT) 26III l. 5: þjóð ‘people’
Anon (Vǫlsa) 12I l. 4: þjóða ‘peoples’
Anon (Heiðr) 6VIII (Heiðr 87) l. 8: þjóðu ‘people’
Anon (HSig) 7II l. 6: þjóðum ‘people’
Anon Brúðv 1VII l. 2: þjóð ‘people’
Anon Brúðv 29VII l. 8: þjóðir ‘peoples’
Anon Brúðv 32VII l. 2: þjóð ‘to people’
FriðÞ Lv 17VIII (Frið 19) l. 3: þjóð ‘really’
StarkSt Vík 1VIII (Gautr 9) l. 5: þjóð ‘very’
Hróksv Hrkv 27VIII (Hálf 77) l. 4: þjóðar ‘people’
HlǫðH Lv 2VIII (Heiðr 94) l. 3: þjóðan ‘the prince’
HlǫðH Lv 2VIII (Heiðr 94) l. 16: þjóðu ‘of the Goths’
GizGrý Lv 2VIII (Heiðr 109) l. 7: þjóðum ‘to the people’
Ormarr Lv 1VIII (Heiðr 102) l. 3: þjóðum ‘with the people’
Hjþ Lv 8VIII (HjǪ 19) l. 3: þjóð ‘mighty’
Gusi Lv 1VIII (Ket 3 [b]) l. 4: þjóðar ‘people’
Þul Á 5III l. 6: Þjóð ‘Þjóð’

Anon Leið 16VII, l. 2: þjóðtraðar ‘of the highway’
Anon Óldr 15I, l. 4: óþjóð ‘wicked tribe’
Anon Óldr 28I, l. 4: þjóðkonungs ‘of this mighty king’
Arn Magndr 4II, l. 2: þjóðkonungs ‘of the nation’s king’
ESk Geisl 27VII, l. 2: fremðarþjóð ‘the valiant people’
ESk Geisl 49VII, l. 2: þjóðnýtr ‘very bountiful’
ESk Sigdr I 2II, l. 2: þjóðkonungr ‘the mighty king’
Eil Þdr 6III, l. 8: þjóðáar ‘great rivers’
Eskál Vell 21I, l. 8: yrþjóð ‘people’
Eskál Vell 21I, l. 8: yrþjóðir ‘’
Eskál Vell 28I, l. 8: yrþjóðum ‘the troops’
HSt Rst 10I, l. 1: Þjóðlǫnd ‘countries’
Jór Send 1I, l. 4: óþjóðar ‘of evil people’
Ótt Hfl 7I, l. 4: þjóðlǫnd ‘the nation’s lands’
Ótt Hfl 20I, l. 2: þjóðskjǫldunga ‘kings of the people’
Sigv ErfÓl 14I, l. 4: þjóðkonung ‘mighty king’
Sigv Nesv 6I, l. 4: þjóðkonungs ‘of the mighty king’
Sigv Vestv 6I, l. 6: þjóðkonungr ‘mighty king’
Sigv Lv 9I, l. 4: þjóðkonungr ‘great king’
Sigv Lv 28I, l. 8: þjóðkonungr ‘great king’
SnSt Ht 12III, l. 4: þjóðkonungs ‘‘mighty king’’
Sturl Magndr 2II, l. 4: þjóðkonungs ‘mighty king’
Þblǫnd Sigdr 2III, l. 3: óþjóðar ‘of evildoers’
Þhorn Gldr 7I, l. 4: þjóðkonungs ‘king’s’
Þjóð Yt 22I, l. 7: þjóðkonung ‘the mighty king’
Þloft Glækv 2I, l. 3: þjóðkonungr ‘the great king [= Sveinn]’
Þorm Lv 11I, l. 4: þjóðkonungs ‘of the mighty king’
Vitg Lv 1I, l. 7: þjóðmǫgr ‘son’
FriðÞ Lv 17VIII (Frið 19), l. 3: þjóðglaðir ‘really happy’
StarkSt Vík 1VIII (Gautr 9), l. 5: þjóðnær ‘very near’
HlǫðH Lv 2VIII (Heiðr 94), l. 16: Gotþjóðu ‘the land of the Goths’
Hjþ Lv 8VIII (HjǪ 19), l. 3: þjóðkonung ‘mighty king’
Þul Á 5III, l. 6: Þjóðnuma ‘Þjóðnuma’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.