This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

Anon Heil 7VII l. 5: Þeingill ‘The king’
Anon Heil 26VII l. 6: þeingill ‘the ruler’
Kálf Kátr 1VII l. 6: þeingils ‘king’
Kálf Kátr 8VII l. 6: þeingils ‘of the king’
Kálf Kátr 12VII l. 8: þeingils ‘of the king’
Anon Leið 14VII l. 1: þengill ‘lord’
Anon Líkn 43VII l. 1: þengill ‘king’
Anon Mdr 2VII l. 3: þeingill ‘The king’
Anon Mgr 4VII l. 7: þeingill ‘the lord’
Anon Mgr 8VII l. 8: þeingil ‘the lord’
Anon Mgr 20VII l. 2: þeingill ‘lord’
Anon Mgr 43VII l. 2: þeingils ‘of the lord’
Anon Nkt 43II l. 6: þengils ‘lord’
Anon Óldr 14I l. 5: þengill ‘lord’
Anon Pét 47VII l. 2: þeingill ‘The king’
Anon Pl 2VII l. 6: þengil ‘the ruler’
Anon Pl 6VII l. 7: þengils ‘in the ruler’
Anon Pl 43VII l. 5: þengill ‘The prince’
Anon Pl 59VII l. 2: þengill ‘prince’
Anon Mlag 1II l. 3: þengill ‘prince’
Anon Ól 2I l. 5: þeingill ‘prince’
Anon Ól 3I l. 6: þeingils ‘of the ruler’
Arn Hardr 11II l. 5: þengils ‘the lord’
Arn Hryn 18II l. 4: þengils ‘prince’
Arn Magndr 4II l. 6: þengill ‘prince’
Arn Magndr 6II l. 2: þengil ‘lord’
Arn Magndr 7II l. 5: þengill ‘lord’
Arn Þorfdr 4II l. 3: þengils ‘of the monarch’
Arn Þorfdr 7II l. 8: þengils ‘The ruler’s’
Arn Þorfdr 9II l. 3: þengill ‘the ruler’
Arn Þorfdr 11II l. 7: þengil ‘the ruler’
Bjbp Jóms 15I l. 3: þengill ‘prince’
Bragi Rdr 1III l. 3: þengil ‘the prince’
ESk Geisl 11VII l. 7: þengill ‘a prince’
ESk Geisl 12VII l. 5: þengils ‘of the lord’
ESk Geisl 14VII l. 3 [variant]: þengill ‘’
ESk Geisl 43VII l. 5: þengill ‘the king’
ESk Geisl 56VII l. 2: þengill ‘king’
ESk Geisl 71VII l. 1: þengill ‘prince’
ESk Lv 1II l. 1: þengill ‘Lord’
ESk Frag 4III l. 4: þengill ‘ruler’
Eskál Vell 36I l. 2: þengill ‘the ruler’
Gamlkan Has 12VII l. 5: þengill ‘king’
Gamlkan Has 48VII l. 5: þengill ‘king’
GunnLeif Merl II 45VIII (Bret 44) l. 8: þengils ‘of the king’
GunnLeif Merl I 20VIII (Bret 88) l. 3: þengill ‘king’
HSt Rst 4I l. 2: þengill ‘ruler’
HSt Rst 8I l. 4: þengils ‘of the ruler’
HSt Rst 28I l. 5: þengill ‘The prince’
HSt Rst 33I l. 1: Þengill ‘the prince’
Hfr ErfÓl 23I l. 2: þengill ‘the prince’
Hókr Eirfl 6I l. 4: þengill ‘ruler [Eiríkr]’
Kolli Ingdr 1II l. 7: þengill ‘lord’
Mark Eirdr 2II l. 2: þengil ‘ruler’
Mark Eirdr 6II l. 3: þengill ‘the prince’
Mark Eirdr 27II l. 8: þengil ‘the prince’
Okík Magn 2II l. 3: þengil ‘lord’
Ólhv Hryn 7II l. 3: þengil ‘prince’
Ótt Hfl 1I l. 8: þengill ‘of the prince’
Ótt Hfl 9I l. 1: Þengill ‘King’
Ótt Knútdr 3I l. 3: þengill ‘lord’
Ótt Óldr 2III l. 1: Þengill ‘ruler’
Rv Lv 30II l. 6: þengils ‘of the prince [= Erlingr]’
Rv Lv 31II l. 5: þengils ‘of the prince’
RvHbreiðm Hl 28III l. 2: þengill ‘the lord’
Sigv Austv 14I l. 2: þengils ‘of the lord’
Sigv Austv 18I l. 7: þengill ‘prince’
Sigv Berv 7II l. 1: þengill ‘prince’
Sigv Berv 13II l. 6: þengill ‘prince’
Sigv ErfÓl 20I l. 3: þengils ‘of the prince’
Sigv Erlfl 2I l. 1: þengill ‘lord’
Sigv Nesv 7I l. 6: þengils ‘of the prince’
Sigv Nesv 7I l. 6 [variant]: þengil ‘’
Sigv Nesv 7I l. 6 [variant]: þengill ‘’
Sigv Nesv 9I l. 6 [variant]: þengill ‘’
Sigv Víkv 6I l. 2: þengill ‘prince’
Sigv Víkv 6I l. 2 [variant]: þengil ‘’
Sigv Víkv 15I l. 5: þengill ‘prince’
Sigv Lv 9I l. 2: þengill ‘prince’
Sigv Lv 13I l. 1: þengils ‘of the prince’
Sigv Lv 17I l. 6: þengils ‘of the prince’s’
Sigv Lv 22I l. 1: þengils ‘of the prince’
SnSt Ht 4III l. 6: þengill ‘ruler’
SnSt Ht 5III l. 4: þengill ‘monarch’
SnSt Ht 21III l. 1: þengils ‘of the ruler’s’
SnSt Ht 31III l. 4: þengils ‘lord’
SnSt Ht 37III l. 7: þengill ‘The lord’
SnSt Ht 69III l. 3: þengil ‘lord’
SnSt Ht 89III l. 3: þengill ‘the ruler’
SnSt Ht 92III l. 3: þengill ‘the ruler’
SnSt Ht 93III l. 1: Þengill ‘The lord’
Steinn Nizv 1II l. 3: þengill ‘the lord’
Steinn Óldr 2II l. 6: þengils ‘lord’
Steinn Óldr 12II l. 1: þengill ‘lord’
Steinn Óldr 15II l. 6: þengill ‘lord’
Stúfr Stúfdr 6II l. 2: þengils ‘with the prince’
Sturl Hrafn 17II l. 6: þengils ‘The ruler’s’
Sturl Hryn 4II l. 7: þengils ‘of the ruler’
Sturl Hryn 17II l. 5: Þengill ‘prince’
Sturl Hryn 20II l. 5: Þengill ‘prince’
Sturl Magndr 1II l. 1: þengill ‘lord’
Sturl Magndr 2II l. 2: þengils ‘of the ruler’
ÞSkegg Hardr 1II l. 3: þengill ‘’
Þfagr Sveinn 4II l. 2: þengill ‘lord’
Þfagr Sveinn 6II l. 5: þengils ‘the lord’s’
Þfagr Sveinn 8II l. 5: þengils ‘of the lord’
Þfisk Lv 3II l. 6: þengill ‘ruler’
ÞjóðA Magnfl 12II l. 6: þengill ‘prince’
ÞjóðA Sex 7II l. 1: þengils ‘of the emperor’
ÞjóðA Sex 19II l. 8: þengils ‘lord’
Þstf Lv 2II l. 2: þengill ‘lord’
TorfE Lv 3I l. 4: þengils ‘of the king’
Svtjúg Lv 1I l. 2: þengils ‘of the ruler’
Anon (Orkn) 1II l. 3: þengill ‘lord’
Anon (HSig) 1II l. 3: þengil ‘the lord’
FriðÞ Lv 6VIII (Frið 6) l. 6: þengill ‘the king’
KrákÁsl Lv 9VIII (Ragn 30) l. 7: þengill ‘the prince’
Hróksv Hrkv 18VIII (Hálf 68) l. 7: þengill ‘the king’
Vargeisa Lv 5VIII (HjǪ 10) l. 2: þengils ‘of the prince’
Þul Konunga 2III l. 7: þengill ‘chieftain’
Innsteinn Innkv 2VIII (Hálf 16) l. 5: þengill ‘king’
Innsteinn Innkv 4VIII (Hálf 20) l. 7: þengill ‘king’
Innsteinn Innkv 5VIII (Hálf 22) l. 7: þengill ‘king’
Innsteinn Innkv 6VIII (Hálf 24) l. 7: þengill ‘king’
ÞjóðA Har 6II l. 4: þengill ‘the prince’

Anon Leið 14VII, l. 1: Yfirþengill ‘overlord’
ÞSkegg Hardr 1II, l. 3: stólþengill ‘the emperor’
ÞjóðA Sex 7II, l. 1: Stólþengils ‘of the emperor’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.