This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

Anon Gyð 5VII l. 4: þegna ‘men’
Gestumbl Heiðr 32VIII (Heiðr 79) l. 1: þegnar ‘thanes’
Anon Heil 22VII l. 8: þegninn ‘the man’
Anon Hsv 53VII l. 2: þegna ‘of men’
Anon Krm 23VIII l. 5: þegn ‘warrior’
Anon Krm 23VIII l. 5: þegni ‘another’
Anon Leið 15VII l. 3: þegnum ‘for men’
Anon Leið 33VII l. 3: þegna ‘of his servants’
Anon Líkn 29VII l. 2: þegnar ‘Thanes’
Anon Mdr 22VII l. 5: þegnar ‘men’
Anon Mgr 21VII l. 1: Þegnar ‘Men’
Anon Mgr 41VII l. 3: þegnar ‘men’
Anon Mv III 3VII l. 5: Þegninn ‘fellow’
Anon Nkt 20II l. 4: þegna ‘subjects’
Anon Nkt 61II l. 4: þegnum ‘subjects’
Anon Pét 25VII l. 4: þegn ‘his follower’
Anon Pét 29VII l. 8: þegn ‘man’
Anon Pét 47VII l. 1: þegn ‘follower’
Anon Pl 6VII l. 3: þegns ‘the man’s’
Anon Pl 21VII l. 8: þegn ‘man’
Anon Pl 47VII l. 7: þegn ‘retainer’
Anon Pl 48VII l. 7: þegn ‘retainer’
Þul Þorgþ I 2III l. 3: Þegn ‘Þegn’
Anon Vitn 15VII l. 8: þegn ‘the man’
Arn Hryn 8II l. 1: þegna ‘of liegemen’
Bjbp Jóms 9I l. 3: þegnum ‘the men’
Bjbp Jóms 28I l. 2: þegna ‘retainers’
Bjbp Jóms 36I l. 4: þegnar ‘men’
Bjbp Jóms 38I l. 2: þegna ‘men’
Bjbp Jóms 41I l. 4: þegna ‘retainers’
Bjbp Jóms 44I l. 4: þegnum ‘retainers’
ESk Geisl 11VII l. 2: þegns ‘thane’
ESk Geisl 13VII l. 6: þegna ‘thanes’
ESk Geisl 14VII l. 3: þegna* ‘of thanes’
ESk Geisl 55VII l. 2 [variant]: þegna ‘///’
ESk Geisl 61VII l. 3: þegn ‘man’
Eskál Vell 10I l. 4: þegns ‘of retainers’
Eskál Vell 10I l. 4 [variant]: þegn ‘’
Eyv Lv 2I l. 2: þegni ‘man’
Gizsv Lv 1I l. 4: þegns ‘The retainer’s’
Glúmr Gráf 1I l. 4: þegna ‘of the man’
Gsind Hákdr 6I l. 1 [variant]: þegnar ‘’
GunnLeif Merl I 28VIII (Bret 96) l. 4: þegnum ‘subjects’
Refr Giz 1III l. 4: þegna ‘men’
Halli XI Fl 4II l. 6: þegnar ‘people’
Hfr ErfÓl 21I l. 1: þegnar ‘retainers’
Hharð Lv 3II l. 2: Þegn ‘man’
Ív Sig 15II l. 4: þegnar ‘retainers’
Mark Eirdr 6II l. 4: þegnum ‘men’
Mark Eirdr 18II l. 2: þegna ‘of men’
ÓTr Lv 2I l. 6: þegn ‘retainer’
Ólhelg Lv 3I l. 3: þegni ‘lad’
Ólhv Hryn 8II l. 8: þegnum ‘of men’
Ólhv Hryn 11II l. 6: þegna ‘the men’s’
Ótt Hfl 20I l. 1: þegnum ‘thanes’
Sigv Berv 3II l. 3: þegnar ‘people’
Sigv Berv 11II l. 2: þegna ‘of your subjects’
Sigv Berv 12II l. 7: þegna ‘followers’
Sigv Berv 14II l. 3: þegna ‘subjects’’
Sigv ErfÓl 9I l. 5: þegnar ‘The subjects’
Sigv Nesv 7I l. 5 [variant]: þegnum ‘’
Sigv Nesv 7I l. 6 [variant]: þen ‘’
Sigv Lv 17I l. 5: þegn ‘retainer’
Slembir Lv 1II l. 7: þegn ‘retainer’
Slembir Lv 1II l. 7: þegn ‘retainer,’
SnSt Ht 42III l. 6: þegnum ‘of his subjects’
Steinn Óldr 12II l. 5: þegna ‘people’
Sturl Hákfl 4II l. 3: þegnum ‘men’
Sturl Hrafn 12II l. 6: þegnar ‘warriors’
Sturl Hryn 3II l. 6: þegnar ‘liegemen’
Þjóð Haustl 5III l. 3: þegnum ‘the fellows’
ÞjóðA Sex 10II l. 8: þegna ‘retainers’
ÞjóðA Sex 22II l. 1: þegna ‘retainers’
ÞjóðA Sex 25II l. 2: þegnum ‘retainers’
ÚlfrU Húsdr 12III l. 4: þegna ‘of men’
Anon (Ragn) 2VIII (Ragn 32) l. 1: þegn ‘’
Án Lv 2VIII (Án 2) l. 6: þegni ‘freeman’
ǪrvOdd Ævdr 12VIII (Ǫrv 82) l. 5: þegna ‘men’
ǪrvOdd Ævdr 26VIII (Ǫrv 96) l. 3: þegna ‘men’
ǪrvOdd Ævdr 44VIII (Ǫrv 114) l. 1: þegna ‘men’
ǪrvOdd Ævdr 60VIII (Ǫrv 130) l. 10: þegnum ‘men’
FriðÞ Lv 17VIII (Frið 19) l. 4: þegnar ‘retainers’
Marm Lv 5VIII (Hálf 10) l. 4: þegna ‘the men’
Hróksv Hrkv 23VIII (Hálf 73) l. 8: þegnar ‘men’
Ormarr Lv 3VIII (Heiðr 104) l. 8: þegna ‘men’
Hundk Lv 4VIII (HjǪ 35) l. 8: þegnum ‘freemen’
Þul Manna 2III l. 1: þegnar ‘freemen’
Þfagr Frag 2III l. 2: þegnum ‘of his men’

Gsind Hákdr 6I, l. 1: Valþegnar ‘of Val’
Anon (Ragn) 2VIII (Ragn 32), l. 1: þegnsköpum ‘exploits’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.