Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

sveinn (noun m.)

‘boy, servant, attendant’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):133721868
SkP: 50127911
Malfong.is (prose):3521392394

forms: sveinn, Sveinarnir nom m pl, Sveininum, Sveinninn nom m sg, sveinana acc m pl, sveinanna gen m pl, sveinarnir nom m pl, sveinunum dat m pl, Sveini, suain, suina?, suena?, suin, sueina?, sueinn, svæina, sueinar, sueínar, sveininum dat m sg, sueinunum, sueina, svæini, sveiɴ, svein⟨s⟩i⟨n⟩s, svæínn, sveininvm, sveininom, sveinnin, sveinsins gen m sg, sueininn, sueinninn, sueínnín, sveinvnnom, suein, sueinum, sweini, svein acc m sg, suæin, svæinn, sve⟨i⟩nar, sveinsens, suæinar, sveins gen m sg, svæin, sveín, svæinar, Sueiɴ, Sveinar, sueíninn, sueinnum, sveinnenn, sveinin, svęinnin, sveinvm, sueini, suæinær, suæina, svéinar, svéinom, sven, suæini, svéiɴ, swæinnen, swæin, sweinom, svei⟨ns⟩ins, swein, sueíne, sueins, Sveni, suæinnen, sveine, Sveinn, svẹịṇạ, sveina, sveini, sveinn, sveinum, sveinar, sveininn, sveininn, sveinninn, sveinninn, Sveinninn, ſveiɴ, ſveina, sveiɴ, ſveiɴi, ſveinar

ungrouped:
Anon Krm 23VIII l. 4: sveinn ‘one lad’
Anon Krm 27VIII l. 9: sveinar ‘boys’
Anon Mey 8VII l. 3: sveina ‘sons’
Anon Mv II 11VII l. 1: svein ‘boy’
Anon Mv II 12VII l. 4: sveini ‘of the boy’
Anon Mv II 13VII l. 1: sveinn ‘the boy’
Anon Mv II 15VII l. 2: sveins ‘of the boy’
Anon Mv II 18VII l. 8: sveini ‘to the boy’
Anon Mv II 20VII l. 6: svein ‘boy’
Anon Mv III 24VII l. 6: sveina ‘servants’
Anon Pét 13VII l. 4: sveina ‘disciples’
Anon Pét 19VII l. 7: sveinum ‘among the disciples’
Anon Pl 20VII l. 5: sveinum ‘the boys’
Anon Pl 22VII l. 2: sveini ‘the boy’
Anon Pl 23VII l. 1: sveinn ‘[One] boy’
Anon Pl 27VII l. 8: sveina ‘sons’
Anon Vitn 3VII l. 8: sveinn ‘boy’
Anon Vitn 4VII l. 5: sveinn ‘The boy’
Anon Vitn 5VII l. 3: sveini ‘the boy’
Anon Vitn 5VII l. 8: sveinn ‘boy’
Anon Vitn 6VII l. 5: sveini ‘the boy’
BjKálfs Lv 1II l. 8: sveinar ‘cooks’
Bjbp Jóms 25I l. 4: sveina ‘followers’
Ekúl Kristdr 2III l. 2: sveini ‘to the son’
Anon Lil 30VII l. 6: sveinn ‘the boy’
Anon Lil 33VII l. 2: sveinn ‘a boy’
Anon Lil 46VII l. 3: sveina ‘disciples’
Anon Lil 55VII l. 4: sveininn ‘the boy’
Anon Lil 68VII l. 4: sveinum ‘to his disciples’
Sigv Nesv 2I l. 4 [variant]: svein ‘’
Sigv Nesv 2I l. 7 [variant]: sveinn ‘’
Sigv Nesv 4I l. 1: Sveini ‘Sveinn’
SnH Lv 9II l. 1: sveini ‘boy’
Þjóð Haustl 19III l. 4: sveini ‘the boy’
TorfE Lv 4I l. 5: sveinar ‘lads’
Anon Brúðv 3VII l. 2: svein ‘youth’
Anon Brúðv 4VII l. 1: Sveinninn ‘The youth’
Anon Brúðv 6VII l. 8: svein ‘virgin’
Anon Brúðv 27VII l. 2: sveinninn ‘the youth’
FriðÞ Lv 11VIII (Frið 13) l. 3: sveinar ‘men’
Gill Lv 2VIII (Gautr 6) l. 1: sveinn ‘boy’
StarkSt Vík 31VIII (Gautr 39) l. 2: sveina ‘serving men’
Marm Lv 4VIII (Hálf 9) l. 5: sveinum ‘The lads’
Hjþ Lv 13VIII (HjǪ 37) l. 8: sveinum ‘youths’
Forað Lv 3VIII (Ket 21) l. 7: sveinn ‘youth’
Rloð Lv 4VIII (Ragn 8) l. 1: sveinn ‘The boy’
Rloð Lv 6VIII (Ragn 10) l. 1: sveini ‘boy’
BjRagn Lv 1VIII (Ragn 7) l. 7: sveinar ‘the lads’
Þul Manna 9III l. 8: sveinn ‘young man’

compounds:
BjKálfs Lv 1II, l. 8: matsveinar ‘the cooks’
Anon Lil 46VII, l. 3: lærisveina ‘disciples’
Anon Lil 68VII, l. 4: lærisveinum ‘to his disciples’
Anon Brúðv 6VII, l. 8: sveindóm ‘virginity’

indexed kennings:
Anon Nkt 27II: Liðfár sonr Hôkonar ‘The poorly supported son of Hákon ’
Anon Nkt 32II: sonr Knúts ‘Knútr’s son ’
Arn Hardr 4II: fljótmælts vinar Jóta ‘of the swift-spoken friend of the Jótar ’
Arn Magndr 14II: bróður Bjarnar ‘of Bjǫrn’s brother, ’
Halli XI Fl 2II: Lofsnjallr hrafngrennir, ‘The praise-keen raven-feeder, ’
Sigv Austv 19I: ætt Eireks ‘the kinsman of Eiríkr ’
Sigv Knútdr 7I: fylkis Dana. ‘of the ruler of the Danes. ’
Steinn Nizv 2II: reiðr atseti Hleiðrar ‘the furious resident of Lejre ’
Steinn Nizv 6II: annan sveigjanda látrs linns. ‘the other bender of the snake’s lair. ’
Steinn Nizv 7II: Allvaldr Dana ‘The mighty ruler of the Danes ’
Steinn Óldr 7II: arfi Ulfs ‘Úlfr’s heir ’
ÞjóðA Lv 3II: [Baldr] brynþings ‘[The Baldr <god>] of the byrnie-assembly ’
ÞjóðA Lv 3II: linns láðbrjótr, ‘the breaker of the land of the snake ’
ÞjóðA Magnfl 3II: son Alfífu ‘Ælfgifu’s son ’
ÞjóðA Magnfl 15II: nýtum nefa Knúts ‘for the capable nephew of Knútr ’
ÞjóðA Sex 16II: hraustum fœði døkks hrafns ‘the bold feeder of the dark raven ’
ÞjóðA Sex 16II: konungs Jóta ‘of the king of the Jótar ’
Þjsk Sveindr 1I: Inn ítri gramr Jóta ‘The splendid ruler of the Jótar ’
Þfagr Sveinn 4II: Fengsæll þengill Dana ‘The booty-blessed lord of the Danes ’
Þfagr Sveinn 5II: Óskmǫgr Ulfs, ‘Úlfr’s beloved son, ’
Þfagr Sveinn 9II: dróttni seggja ‘the lord of men ’

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.