This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use lexiconpoeticum.org instead.

ungrouped:
Anon Heil 12VII l. 5: stýrir ‘The ruler’
Kálf Kátr 10VII l. 5: stýrir ‘ruler’
Kálf Kátr 24VII l. 2: stýris ‘of the king’
Kálf Kátr 44VII l. 3: stýris ‘of the ruler’
Anon Leið 3VII l. 5: stýri ‘steerer’
Anon Leið 14VII l. 5: stýrir ‘ruler’
Anon Leið 24VII l. 3: stýrir ‘The steerer’
Anon Leið 27VII l. 2: stýrir ‘steerer’
Anon Líkn 5VII l. 2: stýrir ‘Ruler’
Anon Líkn 38VII l. 4: stýris ‘ruler’
Anon Mdr 14VII l. 5: stýrir ‘governor’
Anon Mdr 15VII l. 2: stýrir ‘governor’
Anon Mdr 40VII l. 2: stýris ‘of the governor’
Anon Mey 2VII l. 8: stýri ‘ruler’
Anon Mgr 10VII l. 1: stýri ‘commander’
Anon Mgr 18VII l. 2: stýrir ‘the controller’
Anon Mgr 33VII l. 2: stýri ‘to the controller’
Anon Óldr 12I l. 3: stýrir ‘controller’
Anon Pét 19VII l. 2: stýrir ‘ruler’
Anon Mlag 1II l. 6: stýris ‘controller’
Bjarni Frag 5III l. 4: stýri ‘commander’
ESk Øxfl 6III l. 8: stýri ‘the controller’
Edáð Banddr 3I l. 1: stýrir ‘leader’
Edáð Banddr 5I l. 1 [variant]: stýri ‘’
Eþver Lv 1I l. 6: stýri ‘the controller’
Gamlkan Has 59VII l. 6: stýris ‘controller’
GunnLeif Merl I 82VIII (Bret 150) l. 4: stýris ‘of the ruler’
Hfr ErfÓl 21I l. 6: stýrir ‘controller’
Mark Eirdr 24II l. 2: stýrir ‘The ruler’
RvHbreiðm Hl 36III l. 3: stýrir ‘controller’
SnSt Ht 28III l. 6: stýri ‘for the steerer’
SnSt Ht 29III l. 6: stýri ‘controller’
SnSt Ht 39III l. 6: stýri ‘controller’
Sturl Hákkv 15II l. 4: stýri ‘the controller’
Sturl Hákkv 18II l. 2: stýrir ‘The controller’
Sturl Hákkv 31II l. 6: stýris ‘of the controller’
Sturl Hrafn 8II l. 2: stýri ‘controller’
Sturl Hryn 1II l. 5: stýrir ‘The leader’
Sturl Hryn 2II l. 2: stýrir ‘The commander’
Þfagr Sveinn 5II l. 1: Stýrir ‘steers’
Anon (TGT) 19III l. 4: stýrir ‘the controller’
Anon (TGT) 36III l. 2: stýrir ‘controller’
Anon (FoGT) 46III l. 1: stýrir ‘The leader’
Anon (Vǫlsa) 12I l. 1: stýrir ‘the helmsman’
Anon (Styrb) 3I l. 3: stýri ‘the wielder’
Anon Brúðv 20VII l. 3: stýrir ‘steerer’
Þul Orma 3III l. 6: stýrir ‘ruler’

compounds:
Anon Leið 14VII, l. 5: heimstýrir ‘world-ruler’
Anon Líkn 5VII, l. 2: lífstýrir ‘Ruler the life’
Anon Líkn 38VII, l. 4: himinstýris ‘of heaven’s ruler’
Anon Mdr 15VII, l. 2: sólstýrir ‘sun-governor’
Anon Mdr 40VII, l. 2: himinstýris ‘of the governor of heaven’
Edáð Banddr 3I, l. 1: Folkstýrir ‘The troop-leader’
Gamlkan Has 59VII, l. 6: vegstýris ‘of the honour-controller’
RvHbreiðm Hl 36III, l. 3: sigrstýrir ‘the victory-controller’
SnSt Ht 29III, l. 6: fleinstýri ‘to the spear-controller’
Anon (TGT) 36III, l. 2: heimstýrir ‘world-controller’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.