This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Gestumblindi (Gestumbl)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Heiðreks gátur (Heiðr) - 37

Heiðreks gátur (‘Riddles of Heiðrekr’) — Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr)

Not published: do not cite (Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr))

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur, Gestumblindes gåder (AII, 221-8, BII, 240-7); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

SkP info: VIII, 433

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

21 — Gestumbl Heiðr 21VIII (Heiðr 68)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 68 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 21)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 433.

Hverjar eru þær snótir,         er ganga syrgjandi
        at forvitni föður?
Hadda bleika
        hafa þær inar hvítföldnu,
        ok eigut þær varðir vera.
Heiðrekr konungr,         hyggðu at gátu.

Hverjar eru þær snótir, er ganga syrgjandi at forvitni föður? Þær hafa bleika hadda, inar hvítföldnu, ok þær varðir eigut vera. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.

Who are those ladies, who go sorrowing, to the curiosity of their father? They have pale hair, the white-hooded ones, and those women do not have husbands. King Heiðrekr, think about the riddle.

texts: Heiðr 68 (60/52)

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur 20 (AII, 225; BII, 244); Skald II, 126, NN §115; FSN 1, 478, Heiðr 1873, 251, 340, Heiðr 1924, 72, 75, 132, FSGJ 2, 46, Heiðr 1960, 40; Edd. Min. 114.

sources

GKS 2845 4° (2845) 72r, 2 - 72r, 4 [1-6] (Heiðr)  transcr.  image  image  
AM 281 4°x (281x) 100r, 18 - 100r, 19 (Heiðr)  transcr.  image  
AM 597 b 4°x (597bx) 50v, 1 - 50v, 3 (Heiðr)  transcr.  image  
UppsUB R 715x (R715x) 27r, 25 - 27v, 3 (Heiðr)  transcr.  image  
AM 203 folx (203x) 105v, 1 - 105v, 6 (Heiðr)  image  
© 2008-