Note to stanza
2. Oddi inn litli Glúmsson, Lausavísur, 3 [Vol. 2, 616-17]
 logs ‘of the fire’: Whereas in l. 1 the main ms. had a metrically superior (if semantically inferior) reading, here its reading (lauks ‘of the leek’) is both unmetrical and provides a kenning difficult, though not impossible, to construe. Sveigir lauks sunda ‘bender of the leek of the strait’ could conceivably be a kenning for a ‘seafarer’, as laukr can be used for masts (Jesch 2001a, 160), but a kenning meaning ‘generous man’ is more appropriate in this context in which the poet is expressing his loyalty to his lord despite the hardships. Skj B emends logs to leygs (with the same meaning), presumably to avoid a skothending between a short vowel and a diphthong.
Skj B = Finnur Jónsson ed.… ∙ is referred to in ∙ Oddi Lv 3, n. 3 (SkP 2)
Jesch, Judith. 2001a. Ships and Men in t… ∙ is referred to in ∙ Oddi Lv 3, n. 3 (SkP 2)