Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 4. Þorfinnsdrápa, 19 [Vol. 2, 251-2]

[8] of líma ‘about the mast’: (a) Lími ‘rod, twig, broom’ here probably has the sense ‘mast’ (so also Finnbogi Guðmundsson, ÍF 34), just as vǫndr can mean ‘twig, rod’ and ‘mast’ and indeed is used by Arnórr in this sense in Hryn 4/5; cf. also laukr ‘leek, upright plant, mast’. The resulting image of sea-spray frosting the mast is entirely credible and finds approximate parallels in OE poetry (Whaley 1998, 306). (b) Björn Magnússon Ólsen (1909a, 300-1) suggested that lími shares with vǫndr another meaning: the stripe or coloured decoration on a sail, or here on the ship’s awnings. He reads líma blu tjaldi ‘the decoration of the dark awnings’ together as object to ‘the wave had thickly encrusted with frost’. But this assumes tjaldi to be a poss. dat., which is otherwise very unusual when the possessor is an inanimate object. (The parallels cited by Björn, in NS §100 anm. 3, are not close.)


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.