This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30

not in Skj

Máríuvísur III (‘Vísur about Mary III’) — Anon Mv IIIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Máríuvísur III’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 718-38. <> (accessed 29 May 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn, Máríuvísur III (AII, 496-500, BII, 538-45)

SkP info: VII, 720-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

4 — Anon Mv III 4VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 720-1.

Rítar gjörðiz ranglátr
rennir við yfirmenn;
hjart varð af sökum sárt;
siðir spillaz þar við.
Kvennaástin kvelr hann
— klerkum er það mein — sterk;
var hann ór viti nær
vífa fyrir gleðilíf.

{Rennir rítar} gjörðiz ranglátr við yfirmenn; hjart varð sárt af sökum; siðir spillaz þar við. Sterk kvennaástin kvelr hann; það er mein klerkum; hann var nær ór viti fyrir gleðilíf vífa.

{The speeder of the shield} [WARRIOR] became unjust to his superiors; the heart became wounded by sins; morals are destroyed by that. The strong love of women torments him; that is a harm to clerics; he was almost out of his wits because of a life of pleasure with women.

Mss: 721(15v-16r), 1032ˣ(144v)

Readings: [1] Rítar: ‘Rítur’ 721    [3] hjart (‘hjarṭạð̣’): so 1032ˣ, ‘hjart[...]’ 721    [6] það: so 1032ˣ, þar 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 4: AII, 496, BII, 539, Skald II, 295; Kahle 1898, 43, 100, Sperber 1911, 15-16, 64-5, Wrightson 2001, 68.

Notes: [1] rítar (f. gen. sg.) ‘of the shield’: The emendation is necessary to provide a determinant in the kenning for ‘man’ (rítr is nom. or acc. pl.). Wrightson suggests that rítr could be gen. sg. (the noun is a f. consonant stem; see ANG §413), but the gen. sg. ending -ar is ensured elsewhere by the metre (e.g. Mv I 21). — [6] það ‘that’: The 721 reading þar ‘there’ makes no sense in this context. Other eds resolve the abbreviation in 721 as það ‘that’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.