This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30

not in Skj

Máríuvísur III (‘Vísur about Mary III’) — Anon Mv IIIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Máríuvísur III’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 718-38. <> (accessed 25 May 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn, Máríuvísur III (AII, 496-500, BII, 538-45)

SkP info: VII, 736

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

27 — Anon Mv III 27VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 736.

Máría, krjúpa menn þier,
mætust, því að ágætr
setti þig fyrir mikinn mátt
móður sína, hreint fljóð.
Ei*gi* mun svá aumligr
iðrandi, ef þig biðr,
að hann fariz, frúin skær;
flestra ertu hjálp mest.

Mætust Máría, menn krjúpa þier, því að ágætr setti þig, móður sína, hreint fljóð, fyrir mikinn mátt. Iðrandi mun ei*gi* svá aumligr, að hann fariz, ef biðr þig, skær frúin; ertu mest hjálp flestra.

Most glorious Mary, men kneel to you, because the famous one placed you, his mother, the pure woman, in charge of great power. There will not be a repenting one so miserable that he perishes, if he worships you, luminous lady; you are the greatest help of most people.

Mss: 721(16v)

Readings: [5] Ei*gi*: einginn 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 27: AII, 500, BII, 544, Skald II, 298, Metr. §23; Kahle 1898, 48-9, Sperber 1911, 21, 69, Wrightson 2001, 80.

Notes: [1] krjúpa ‘kneel’: On the active sense of veneration connoted by this verb, see Anon Líkn 30/1 and Notes. Cf. Mv I 15/4. — [3] setti þig fyrir mikinn mátt ‘placed you in charge of great power’: (so Wrightson). For this meaning of setti fyrir see Fritzner: setja fyrir 2. Skj B translates the cl. as gjorde [dig] … ved sin store kraft [til sin moder] ‘made [you] … by his great power his mother’. — [5] ei*gi* ‘not’: The present emendation (following Sperber; Skj B; Skald) restores the missing internal rhyme.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.