This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30

not in Skj

Máríuvísur III (‘Vísur about Mary III’) — Anon Mv IIIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Máríuvísur III’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 718-38. <> (accessed 30 June 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn, Máríuvísur III (AII, 496-500, BII, 538-45)

SkP info: VII, 735-6

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

26 — Anon Mv III 26VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 735-6.

Þerfiliga þaðan af
þakkir gjörði hugrakkr,
meðan endiz líf lunds
linna, við guð sinn.
Og af mönnum mest ann
maðr sjá fyrir dugnað
Máríu, sem vón var,
verkin bætti sjá klerkr.

Þaðan af gjörði hugrakkr þerfiliga þakkir við guð sinn, meðan líf {lunds linna} endiz. Og af mönnum ann sjá maðr Máríu mest fyrir dugnað, sem var vón; sjá klerkr bætti verkin.

From then on the brave-minded one humbly gave thanks to his God while the life {of the tree of snakes} [MAN] lasted. And of all men this man loves Mary the most for her help, as was expected; this cleric mended his ways.

Mss: 721(16v)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 26: AII, 500, BII, 544, Skald II, 298, NN §2800, Metr. §§11B, 15, 17E; Kahle 1898, 48, Sperber 1911, 21, 69, Wrightson 2001, 79.

Notes: [1] þerfiliga ‘humbly’: This word is otherwise attested only as an adj. þerfiligr ‘necessary, useful’. For the meaning ‘humbly’, see LP: þerfiliga. The l. lacks internal rhyme, and Sperber emends to þrifliga ‘capably’. — [3-4] lunds linna ‘of the tree of snakes’: This kenning is incomplete. Linna ‘of snakes’ needs another determinant, either a defensive weapon (e.g. ‘snakes of the shield’ i.e. ‘swords’) or a word for ‘land, bed, lair’ (e.g. ‘land of the snake’ i.e. ‘gold’). Skj B accordingly emends linna ‘of snakes’ to linnbóls ‘of the snake-lair’. Skald retains the reading linna ‘of snakes’, which is construed as a synonym for ‘gold’ (see NN §2800 and Note to Mv I 10/3). Kálf Kátr 14/3-4, 15/8, 33/2 and 45/7 also have defective gold-kennings.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.