Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30

not in Skj

Máríuvísur III (‘Vísur about Mary III’) — Anon Mv IIIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur III’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 718-38.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn, Máríuvísur III (AII, 496-500, BII, 538-45)

SkP info: VII, 719-20

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Anon Mv III 2VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 719-20.

Heyrðu, svá að hrein orð
hitti eg og gleði mitt,
æstr, fyrir unað best,
Andréas, hugarland.
Minnumz eg, að mey sönn,
Máría — sú er líkn vár
í hreinum vís vón
verkum — leysti einn klerk.

Heyrðu, æstr Andréas, svá að eg hitti hrein orð og gleði {hugarland mitt} fyrir best unað. Eg minnumz, að sönn mey, Máría, leysti einn klerk; sú er líkn vár, vís vón í hreinum verkum.

Hear, most worthy Andrew, so that I may find pure words and may please {my mind-land} [BREAST] by the best bliss. I remember that the true Virgin, Mary, redeemed a cleric; she is our mercy, trusty hope in pure deeds.

Mss: 721(15v)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 2: AII, 496, BII, 538, Skald II, 295, NN §2871, Metr. §21; Kahle 1898, 43, 100, Sperber 1911, 15, 64, Wrightson 2001, 67.

Notes: [4] Andréas: S. Andrew is invoked in st. 2 of each of Mv I-III and Vitn, something that has prompted some scholars to postulate common authorship (see Wrightson 2001, xvi). — [7, 8] í hreinum verkum ‘in pure deeds’: Skj B connects the prepositional phrase with sú er líkn vár ‘she is our mercy’ (l. 6). — [7] vís vón ‘trusty hope’: Both Skj B and Skald insert the connective ok ‘and’ (‘she is our mercy and trusty hope’). That is unnecessary from a metrical point of view.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.