This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30

not in Skj

Máríuvísur III (‘Vísur about Mary III’) — Anon Mv IIIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Máríuvísur III’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 718-38. <> (accessed 30 June 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn, Máríuvísur III (AII, 496-500, BII, 538-45)

SkP info: VII, 729-30

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

19 — Anon Mv III 19VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 19’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 729-30.

Árum veitti annsvör
unnandi miskunn;
heldr verndar meyin mild
merkiliga sinn klerk.
Ræðir svá rík brúðr:
‘Rietta hefir yðr stiett
dáðum prýddr Dávíð
diktað, er hann saung slíkt:

Unnandi miskunn veitti árum annsvör; mild meyin verndar klerk sinn heldr merkiliga. Rík brúðr ræðir svá: ‘Dávíð, prýddr dáðum, hefir diktað yðr rietta stiett, er hann saung slíkt:

Loving mercy gave answers to the messengers; the gentle Virgin defends her cleric quite remarkably. The mighty bride speaks thus: ‘David, adorned with accomplishments, has prepared the right path for you when he sang like this:

Mss: 721(16r)

Readings: [5] Ræðir: ræðr 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 19: AII, 499, BII, 542, Skald II, 297; Kahle 1898, 47, 101, Sperber 1911, 19, 67, Wrightson 2001, 76.

Notes: [2] unnandi miskunn ‘loving mercy’: A reference to the Virgin Mary — [8] diktað ‘prepared’: Dikta can mean ‘put together, write, describe, compose, prescribe, think up, consider, deliberate, provide’ (see Fritzner: dikta). Note the irregular rhyme -ikt- : -íkt-.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.