This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Gestumblindi (Gestumbl)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Heiðreks gátur (Heiðr) - 37

not in Skj

Heiðreks gátur (‘Riddles of Heiðrekr’) — Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr)

Not published: do not cite (Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr))

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur, Gestumblindes gåder (AII, 221-8, BII, 240-7); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

SkP info: VIII, 444

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

30 — Gestumbl Heiðr 30VIII (Heiðr 77)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 77 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 30)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 444.

Hverr er sá inn eini,         er sefr í ösgrúa,
        ok af grjóti einu görr?
Föður né móður
        áat sá inn fagrgjarni;
        þar mun hann sinn aldr ala.
Heiðrekr konungr,         hyggðu at gátu.

Hverr er sá inn eini, er sefr í ösgrúa, ok görr af grjóti einu? Sá inn fagrgjarni áat föður né móður; þar mun hann ala aldr sinn. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.

Who is that, the lone one, who sleeps in the ash-grate, and is struck from stone alone? That bright-eager one has neither father nor mother; there he must spend his life. King Heiðrekr, think about the riddle.

Mss: 2845(71v), 281ˣ(100v), 597bˣ(51r), R715ˣ(28r-v) (ll. 1-6) (Heiðr)

Readings: [2] ösgrúa: ösku grúa 281ˣ, 597bˣ    [3] ok: ok er 281ˣ, 597bˣ, R715ˣ;    einu: eru 281ˣ, einu er corrected from einu in the margin in another hand 597bˣ, ok jarni R715ˣ;    görr: görðr R715ˣ    [4] né: ok 281ˣ, 597bˣ, R715ˣ    [5] áat: á 2845, R715ˣ, ‘ugad’ 281ˣ, eigat 597bˣ;    fagr‑: fjár‑ 281ˣ, 597bˣ, fár‑ R715ˣ    [6] þar: ‘so’ R715ˣ    [7-8] abbrev. as ‘h k̄ h’ 2845, abbrev. as ‘heid: k.’ 281ˣ, abbrev. as ‘h: K.’ 597bˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], D. 5. Heiðreks gátur 14: AII, 224, BII, 242-3, Skald II, 126, NN §3176; Heiðr 1672, 147, FSN 1, 474, Heiðr 1873, 257-8, 338, Heiðr 1924, 69, 77, 135, FSGJ 2, 43, Heiðr 1960, 38; Edd. Min. 117-18.

Notes: [All]: Heiðrekr’s response is (Heiðr 1960, 38): Þat er eldr fólginn á arni, ok tekr ór tinnu ‘That is fire hidden in the hearth, and it starts from flint’. — [All]: Cf. Heiðr 81, about embers in the hearth. — [1]: See Note to Heiðr 51/1. — [2] ösgrúa ‘the ash-grate’: A hap. leg. The H-redaction reading ösku grúa ‘ash grate’ probably represents a later attempt to make sense of an unfamiliar word, but is unmetrical. The other mss are in agreement on the reading chosen here. — [3] af grjóti einu ‘from stone alone’: The U redaction appears to be unhappy with the accuracy of this claim, reading af grjóti ok jarni ‘of stone and iron’. Flint needs to be struck with iron or steel to produce sparks to kindle fire, though there is no reason why the riddle should necessarily refer to both; cf. Heiðr 63, Note to [All], about obsidian, a flint-stone. — [5] áat ‘has not’: Mss 2845 and R715ˣ have the positive á ‘has’, but the poetic negative suffix is needed for sense and to complement the negating conjunction ‘nor’ in l. 4 (cf. Heiðr 1873, 258; Edd. Min.; Skj B). Mss 281ˣ and 597bˣ have the 3rd pers. pl. with negative suffix eigat, though the subject is sg. — [5] fagrgjarni ‘bright-eager one’: Unrecorded as an Old Norse word, but appropriate to fire waiting to be kindled. Ms. R715ˣ’s variant, fárgjarni ‘damage-eager’, is also an acceptable reading and is adopted by several eds. The H-redaction mss have fjárgjarni ‘money-eager’, which gives poor sense in the context. — [6]: An almost identical line is found in Heiðr 69/6, where it describes waves.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.