This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30

not in Skj

Máríuvísur III (‘Vísur about Mary III’) — Anon Mv IIIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Máríuvísur III’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 718-38. <> (accessed 26 June 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn, Máríuvísur III (AII, 496-500, BII, 538-45)

SkP info: VII, 726-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

14 — Anon Mv III 14VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 726-7.

‘Hvessu máttu í hendr oss,
himiríkis frú slík,
þennan eigna þier mann?’
þverinn mælti kvalaherr.
‘Fleygir gjörði fjarðlogs
flest, þar er hann gat vest,
svá var hann saurlífr
syndafullr og harðlyndr.

‘Hvessu máttu, {slík frú himiríkis}, eigna þier þennan mann í hendr oss?’ mælti {þverinn kvalaherr}. ‘{Fleygir {fjarðlogs}} gjörði flest, þar er hann gat vest; hann var svá saurlífr, syndafullr og harðlyndr.

‘How can you, {such a lady of the heavenly kingdom} [= Mary], appropriate for yourself this man against us?’ said {the obstinate torment-army} [DEVILS]. ‘{The flinger {of the fjord-flame}} [GOLD > GENEROUS MAN] did the most where he could do the worst; he was so depraved, sinful and ruthless.

Mss: 1032ˣ(149v), 721(16r)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 14: AII, 498, BII, 541, Skald II, 297; Kahle 1898, 46, 101, Sperber 1911, 18, 66, Wrightson 2001, 73.

Notes: [6] þar er ‘where’: Skj A resolves the abbreviation as þat er ‘that which’ (so 1032ˣ), which renders the cl. as follows: ‘... did that the most which he could do the worst’ (so Skj B; Skald). Wrightson has ‘did most things the worst he could’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.