This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30

Máríuvísur III (‘Vísur about Mary III’) — Anon Mv IIIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Máríuvísur III’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 718-38. <> (accessed 19 January 2022)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn, Máríuvísur III (AII, 496-500, BII, 538-45)

SkP info: VII, 719

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Anon Mv III 1VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 719.

Dróttinn, gief þú mier mátt,
máttugr, bragarhátt,
svá að eg færði fögr orð,
faðir várr, í einn stað.
Veittu fyrir vald þitt,
valdandi, guð, um aldr
ástar, í opið brjóst,
óttalausa máls nótt.

Máttugr dróttinn, gief þú mier mátt, bragarhátt, svá að eg færði fögr orð í einn stað, faðir várr. Guð, valdandi ástar um aldr, veittu fyrir vald þitt óttalausa nótt máls í opið brjóst.

Powerful Lord, give me power, a poetic form, so that I might bring fair words into one place, our Father. God, ruler of love for eternity, lead by your might a fearless wealth of words into my open breast.

Mss: 721(15v)

Readings: [1] Dróttinn: ‘[...]Rottínn’ 721    [8] tt: ‘nogt’ 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 1: AII, 496, BII, 538, Skald II, 295, NN §3365, Metr. §22; Jón Þorkelsson 1888, 42, Kahle 1898, 43, 100, Sperber 1911, 15, 64, Wrightson 2001, 67.

Notes: [1] gief þú (imp. sg.) ‘give’: Skj B emends to gefa (inf.) ‘give’ which is taken as an inf. modified by mátt (2nd pers. sg. pres. indic.) of mega ‘be able to’. In the present edn mátt is m. acc. sg. of máttr ‘power’ (so also Skald and Wrightson). — [2] bragarhátt ‘poetic form’: This cpd can also be used synonymously with bragarbót ‘poetic improvement’, which is a term for a metre in Ht (see SnE 1999, 43 n. 31/1 and Note to Mv I 1/3). — [5] veittu ‘lead’: For this meaning of the verb, see Fritzner: veita 1.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated