Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30

not in Skj

Máríuvísur III (‘Vísur about Mary III’) — Anon Mv IIIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur III’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 718-38.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn, Máríuvísur III (AII, 496-500, BII, 538-45)

SkP info: VII, 719

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Anon Mv III 1VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 719.

Dróttinn, gief þú mier mátt,
máttugr, bragarhátt,
svá að eg færði fögr orð,
faðir várr, í einn stað.
Veittu fyrir vald þitt,
valdandi, guð, um aldr
ástar, í opið brjóst,
óttalausa máls nótt.

Máttugr dróttinn, gief þú mier mátt, bragarhátt, svá að eg færði fögr orð í einn stað, faðir várr. Guð, valdandi ástar um aldr, veittu fyrir vald þitt óttalausa nótt máls í opið brjóst.

Powerful Lord, give me power, a poetic form, so that I might bring fair words into one place, our Father. God, ruler of love for eternity, lead by your might a fearless wealth of words into my open breast.

Mss: 721(15v)

Readings: [1] Dróttinn: ‘[...]Rottínn’ 721    [8] tt: ‘nogt’ 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 1: AII, 496, BII, 538, Skald II, 295, NN §3365, Metr. §22; Jón Þorkelsson 1888, 42, Kahle 1898, 43, 100, Sperber 1911, 15, 64, Wrightson 2001, 67.

Notes: [1] gief þú (imp. sg.) ‘give’: Skj B emends to gefa (inf.) ‘give’ which is taken as an inf. modified by mátt (2nd pers. sg. pres. indic.) of mega ‘be able to’. In the present edn mátt is m. acc. sg. of máttr ‘power’ (so also Skald and Wrightson). — [2] bragarhátt ‘poetic form’: This cpd can also be used synonymously with bragarbót ‘poetic improvement’, which is a term for a metre in Ht (see SnE 1999, 43 n. 31/1 and Note to Mv I 1/3). — [5] veittu ‘lead’: For this meaning of the verb, see Fritzner: veita 1.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.