Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24

not in Skj

Máríuvísur II (‘Vísur about Mary II’) — Anon Mv IIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur II’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 701-17.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn, Máríuvísur II (AII, 492-6, BII, 532-38)

SkP info: VII, 707-8

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

9 — Anon Mv II 9VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 9’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 707-8.

‘Báði fyrir barnfæð
bíða urðu mikið stríð
faðir þinn og fögr mæðr,
frúin, áðr en vartú.
Brixli og búin hneyxl
beraz mun á hönd mier,
ef eg aldri jóð mild
ala mínum ver skal.’

‘Báði faðir þinn og fögr mæðr urðu bíða mikið stríð fyrir barnfæð, frúin, áðr en vartú. Brixli og búin hneyxl mun beraz á hönd mier, ef eg aldri skal ala ver mínum mild jóð.’

‘Both your father and fair mother had to endure great worry because of childlessness, lady, before you came to be. Blame and ready disgrace will be brought against me if I shall never bear my husband gentle children.’

Mss: 713(86), 721(13v)

Readings: [5] hneyxl: ‘hneykls’ 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn 9: AII, 493, BII, 534, Skald II, 293, Metr. §14B; Kahle 1898, 39, 99, Sperber 1911, 11, 62, Wrightson 2001, 59.

Notes: [1]: The story of Mary’s parents, Joachim and Anna, is told in Mar (1871, 2-6). According to Mar (1871, 2) they were childless for twenty years and prayed to God every holy day that they be granted a child. The ON version of that story is derived from an apocryphal gospel of Mary (The Gospel of Pseudo-Matthew; see Wolf 2001, xiii-xix, xxix-xxxi). — [5] brixli ‘blame’: Earlier brigsli: for the devoicing of g before -s, see ANG §239.1b. The noun (mest brigsli ‘the most blame’) is also used in Mar (1871, 3). See Note to 5/3 above. — [6] mun beraz ‘will be brought’: The verbal phrase is used impersonally with brixli ‘blame’ and hneyxl ‘disgrace’ as the objects.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.