This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Gestumblindi (Gestumbl)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Heiðreks gátur (Heiðr) - 37

not in Skj

Heiðreks gátur (‘Riddles of Heiðrekr’) — Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr)

Not published: do not cite (Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr))

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur, Gestumblindes gåder (AII, 221-8, BII, 240-7); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

SkP info: VIII, 430

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

19 — Gestumbl Heiðr 19VIII (Heiðr 66)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 66 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 19)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 430.

Hverjar eru þær drósir,         er um dróttin sinn
        vápnlausar vega?
Inar jarpari
        hlífa um alla daga,
        en inar fegri fara.
Heiðrekr konungr,         hyggðu at gátu.

Hverjar eru þær drósir, er vega vápnlausar um dróttin sinn? Inar jarpari hlífa um alla daga, en inar fegri fara. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.

Who are those girls, who fight weaponless around their lord? The darker ones protect [him] during all the days, but the fairer ones go forth [to attack]. King Heiðrekr, think about the riddle.

Mss: 2845(71v), 281ˣ(100r), 597bˣ(50r), R715ˣ(28r) (ll. 1-3, 5-6) (Heiðr)

Readings: [1] drósir: so R715ˣ, brúðir all others    [2] um: so 281ˣ, 597bˣ, R715ˣ, om. 2845;    dróttin sinn: sinn dróttinn all    [3] vápnlausar: so 281ˣ, 597bˣ, R715ˣ, vápnlausan 2845    [4] jarpari: ‘jorpsku’ 281ˣ, 597bˣ    [5] hlífa: ‘lifa’ 281ˣ, 597bˣ;    um: om. 281ˣ, 597bˣ    [6] fara: frýja 281ˣ, 597bˣ, R715ˣ    [7-8] abbrev. as ‘h k̄ h’ 2845, abbrev. as ‘heidr: k:’ 281ˣ, abbrev. as ‘h Kongr’ 597bˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], D. 5. Heiðreks gátur 13: AII, 223-4, BII, 242, Skald II, 126, NN §2833; Heiðr 1672, 147, FSN 1, 473, Heiðr 1873, 249, 338, Heiðr 1924, 68, 71, 134, FSGJ 2, 43, Heiðr 1960, 37-8; Edd. Min. 113.

Notes: [All]: Heiðrekr’s response reads (Heiðr 1960, 38): þat er hnettafl; inar døkkri verja hnefann, en hvítar sœkja ‘that is hnefatafl; the darker defend the hnefi, but the white ones attack’. The H redaction reads (Heiðr 1924, 71): þat er hneftafl; tǫflur drepaz vápnalausar um hnefann ok fylgja honum enar rauðu ‘that is hneftafl; the töflur kill each other without weapons around the hnefi, and the red ones escort him’. Hnefatafl (also called hneftafl or just tafl ‘tables’, an earlier and generic word for board-games) was a game played on a square grid with an odd number of rows per side, leaving a distinct centre square on which stood the hnefi or ‘king’ piece. The hnefi was surrounded by his defenders, outnumbered by the opposing attacking pieces, which started the game on the outer squares of the board, in a 2:1 ratio. The object for the defending side was for the king to reach the outer edge of the board, while the attacking side could win by capturing the hnefi. Evidence of the playing of the game has been found throughout Scandinavia and the British Isles, with analogues in other Northern European cultures. It is mentioned in several places in Old Norse literature, often as an indicator of the players’ status, including in Vsp 8, which relates that the Æsir teflðo ‘played tafl’ in the Golden Age early in the world’s history (Vsp 61 tells that their playing-pieces will be once again discovered in the new world after Ragnarǫk), and in Rv Lv 1/1II, where the ability to play the game is listed among the íþróttir ‘skills’ of Rǫgnvaldr Kali Kolsson, jarl of Orkney. For further information see Helmfrid (2005), Bayless (2005), Murray (1913, 428-37; 1978, 58-64) and Fiske (1905). — [All]: Cf. Heiðr 73 and 79, which also refer to aspects of the game tafl. — [1] drósir ‘girls’: All mss except R715ˣ have brúðir ‘women, brides’; cf. Heiðr 71/1, which lacks alliteration. Skj B, Edd. Min. and Heiðr 1960 emend to snótir ‘ladies’ (cf. Heiðr 68/1); this is without ms. support. Skald prefers drósir, as here. — [2] sinn dróttin ‘their lord’: Reversing the mss’ order of these two words restores a metrical line, an emendation also made by Skald. — [3] vápnlausar ‘weaponless’: The main ms., 2845, reads vápnlausan m. acc. sg., agreeing with dróttin, meaning it is the lord who is weaponless. The other mss agree on the f. nom. pl. form, however, supported by the solution in the H redaction, and this is also culturally more plausible, since women did not normally carry weapons while a lord normally would.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.