This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24

Máríuvísur II (‘Vísur about Mary II’) — Anon Mv IIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur II’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 701-17.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn, Máríuvísur II (AII, 492-6, BII, 532-38)

SkP info: VII, 706-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

7 — Anon Mv II 7VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 706-7.

Ríkust frúin tala tók
tregafull á þann veg
oftast, þar er skorin skrift
skærar meyjar stóð nær:
‘Sælust, heyr þú mitt mál,
Máría, og þau tár,
er sætan sízt kát
sútafullust giefr út.

Ríkust frúin tók tala, tregafull, á þann veg, oftast, þar er skorin skrift skærar meyjar stóð nær: ‘Sælust Máría, heyr þú mitt mál og þau tár, er sútafullust sætan, sízt kát, giefr út.

The most powerful lady began to speak, sorrowful, in this manner, most often where a carved image of the pure Virgin stood nearby: ‘Most blessed Mary, hear my plea and those tears which the most wretched woman, least cheerful, sheds [lit. gives out].

Mss: 713(86), 721(13v)

Readings: [1] frúin: frú 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn 7: AII, 493, BII, 534, Skald II, 293, Metr. §14B; Kahle 1898, 39, 99, Sperber 1911, 10, Wrightson 2001, 58.

Notes: [All]: For prose parallels to this st., see Schottmann (1973, 380). — [5] mál ‘plea’: Mál can also mean ‘speech, words’, but the word is taken here in a legal sense (the woman is pleading her case to the Virgin Mary).

© 2008-