This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24

Máríuvísur II (‘Vísur about Mary II’) — Anon Mv IIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur II’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 701-17.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn, Máríuvísur II (AII, 492-6, BII, 532-38)

SkP info: VII, 706

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

6 — Anon Mv II 6VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 706.

Sótti til saungs þrátt
sorguð í höfuðborg
kvinna, þar er klient rann
kirkja stóð guði virk
musterið af múr gjört
Máríu og stöpull hár,
þar er að barni baugnorn
bænum syrgði oft

Sorguð kvinna sótti þrátt til saungs í höfuðborg, þar er klient rann, kirkja virk guði stóð, musterið gjört Máríu af múr, og hár stöpull, þar er {baugnorn} syrgði oft bænum að barni.

The grieving woman constantly went to mass in the capital city, where a magnificent house, a church dear to God stood, the minster made for Mary out of stone, and a high tower, where {ring-norn <goddess of fate>} [WOMAN] often mourned with prayers for a child.

Mss: 713(86), 721(13v)

Readings: [1] Sótti: Sóttu 713, 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn 6: AII, 493, BII, 534, Skald II, 293, Metr. §§11A, 18A; Kahle 1898, 38-9, 99, Sperber 1911, 10, 62, Wrightson 2001, 57.

Notes: [1] sótti (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘went’: The subject is in the sg. and sóttu ‘went’ (so both mss) is in the pl. — [3] klient ‘magnificent’: This is a loanword from MLG klēn ‘beautiful, pure, fine’ (see AEW: klénn). — [5] musterið ‘the minster’: For this word, see Note to Vitn 14/7. — [5] gjört ‘made’: The l. lacks internal rhyme, and Skald emends to reist ‘erected’ (p.p. of reisa ‘erect’). — [7] þar er ‘where’: Both Skj B and Skald omit the rel. particle er and treat the cl. as a main cl.

© 2008-