This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
 steðja gleði tárkveiktan ‘anvil of joy, moved to tears’: Both Kahle (1898, 87, 111) and Finnur Jónsson (Skj B) read gleðitár ‘tears of joy’ as a cpd (cf. LP), but then have difficulty dealing with the words which follow. Finnur substitutes an ellipsis for kveiktan and reads glædestårer for den store ... ambolt ‘tears of joy for the great [=gildan (3)] anvil’, adding her er teksten forvansket ‘here the text is corrupt’. Kahle keeps kveiktan but admits, understandably, that he does not understand the phrase ‘the kindled anvil’. Kock (NN §1745E) is able to make sense of the passage as it stands by assuming a kenning gleði steði ‘anvil of joy, heart’, with which he compares both Egill’s hyggju staðr ‘the place of thought [MIND]’ (Egill St 2/4V) and heart-kennings of the type hugsteinn ‘thought-stone’, geðsteinn ‘mind-stone’ (cf. Meissner, 138; on stone anvils see, e.g. Eg 2003, ch. 30; Þór Magnússon 1971, 268-9). One is tempted to compare the collocation of heart, stone, and anvil at Job XLI.15 cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus (Douay-Rheims: ‘His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil’), though it is impossible to prove any direct connection with this passage. With tárkveiktan ‘moved to tears’, cf. Matt. XXVI.75; Mark XIV.72; Luke XXII.62. Cf. Notes to sts 44/2-3, 45/3 below.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|