This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24

Máríuvísur II (‘Vísur about Mary II’) — Anon Mv IIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur II’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 701-17.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn, Máríuvísur II (AII, 492-6, BII, 532-38)

SkP info: VII, 715

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

21 — Anon Mv II 21VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 715.

Þegar gjörðu þá mjög
þjóðir og göfugt fljóð
að lofa ljúft víf
listuga, er bar Krist.
Og með þrifum þaðan af
þjóna tóku guði hjón;
þeira var blíðr burr
bráðgjörr og heilráðr.

Þegar gjörðu þá þjóðir og göfugt fljóð að lofa mjög ljúft víf, listuga, er bar Krist. Og þaðan af tóku hjón þjóna guði með þrifum; blíðr burr þeira var bráðgjörr og heilráðr.

At once, then, the people and the splendid woman began to praise greatly the gentle lady, the graceful one, who bore Christ. And from then on the couple began to serve God with prosperity; their cheerful son was early mature and wise in counsel.

Mss: 713(87), 721(14r)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn 21: AII, 495, BII, 537, Skald II, 294, Metr. §§14D, 18B; Kahle 1898, 42, Sperber 1911, 14, Wrightson 2001, 65.

Notes: [2] göfugt fljóð (n. nom. sg.) ‘the splendid woman’: Skj B and Skald emend to göfug fljóð (n. nom. pl.) ‘the splendid women’, taken to mean that both men (þjóðir) and women praised Mary. However, þjóðir means ‘people’ in general, not ‘people of the male gender’. — [4] listuga (adj., f. or n. acc. sg.) ‘the graceful one’: Skj B and Wrightson treat this as an adj. qualifying víf (n. acc. sg.) ‘lady’. That construction is ungrammatical, because víf ‘lady’ is n., and the adj. ending must be strong (-t; see ljúft ‘gentle’). Listuga is therefore better interpreted as a substantival adj. with a weak ending (see NS § 56, Anm.).

© 2008-