This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24

not in Skj

Máríuvísur II (‘Vísur about Mary II’) — Anon Mv IIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur II’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 701-17.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn, Máríuvísur II (AII, 492-6, BII, 532-38)

SkP info: VII, 714-15

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

20 — Anon Mv II 20VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

allr (adj.) ‘all...’alls 20/1

3á (prep.) ‘on, at...’ — 20/8

barar (noun f.) ‘stretcher, bier...’börum 20/8

bragr (noun m.) [°-ar] ‘poem, poetry...’brag 20/2

dœgr (noun n.) [°-s; -] ‘day and night; 24h period...’dægr 20/7

2engi (pron.) ‘no, none...’aung 20/1

2er (conj.) ‘who, which, when...’ — 20/5, 20/7

faðir (noun m.) ‘father...’föður 20/5

2firra (verb) ‘keep (from), remove...’firðr 20/8

fjórir (num. cardinal) ‘four...’fjogur 20/7

fjǫr (noun n.) ‘life...’fjörvi 20/7

2fœra (verb) ‘bring...’færði 20/6

1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’guðs 20/3

gǫfugr (adj.) [°gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr] ‘noble, glorious...’göfugt 20/4

heiðra (verb) ‘honour...’ — 20/4

1hlíð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘slope...’ — 20/5

2hreinn (adj.) [°compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr] ‘pure...’hreinum 20/6

1hringr (noun m.) [°-s, dat. -; -ar] ‘ring; sword...’hrings 20/5

hvat (pron.) ‘what...’hvessu 20/3

inna (verb) ‘to pay, discharge, relate, tell; to anno...’ — 20/2

í (prep.) ‘in, into...’ — 20/2

kvikr (adj.) [°-van/-an] ‘alive...’kvikan 20/6

liggja (verb) ‘lie...’ 20/8

mega (verb) ‘may, might...’ 20/1

minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’míns 20/3

móðir (noun f.) ‘mother...’ — 20/3

munu (verb) ‘will, must...’mundi 20/4

1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’það 20/1, þann 20/7

3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’ — 20/2

sprund (noun f.) ‘woman...’ — 20/4

stirðr (adj.) ‘stiff...’ — 20/8

sveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’svein 20/6

tunga (noun f.) [°-u; -ur] ‘tongue, language...’ — 20/1

2þá (adv.) ‘then...’ — 20/5


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.