Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24

Máríuvísur II (‘Vísur about Mary II’) — Anon Mv IIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur II’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 701-17.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn, Máríuvísur II (AII, 492-6, BII, 532-38)

SkP info: VII, 709-10

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

12 — Anon Mv II 12VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 12’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 709-10.

Unnandi eitt sinn
að jóði sínu liek fljóð;
sjúkan kendi hun sárleik
sveini gjöra lífsmein.
Sútafull í sitt skaut
svanni lagði mög þann,
svá að barni bani forn
búinn þótti vera nú.

Eitt sinn liek unnandi fljóð að jóði sínu; hun kendi sjúkan sárleik gjöra sveini lífsmein. Sútafull svanni lagði þann mög í skaut sitt, svá að forn bani nú þótti vera búinn barni.

One time the loving lady was playing with her child; she noticed a sickening pain harming the life of the boy [lit. causing the boy life-harm]. Full of worry the woman laid the son on her lap, while old death now seemed to be ready for the child.

Mss: 713(86), 721(13v)

Readings: [1] Unnandi: Unandi 721    [5] sitt skaut: so 721, sinn klút 713

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn 12: AII, 494, BII, 535, Skald II, 293, Metr. §§9A, 14A, B; Kahle 1898, 40, 99, Sperber 1911, 11-12, 63, Wrightson 2001, 60.

Notes: [1] unnandi (f. nom. sg.) ‘loving’: Unandi ‘thriving’ (so 721) makes the l. one syllable too short (resolution in position one). — [5] sútafull (f. nom. sg.) ‘full of worry’: This adj. modifies svanni (m. nom. sg.) ‘woman’, and the f. case of the adj. must reflect the gender of the woman rather than the gender of the noun. For a similar construction, see Mv I 7/4. — [5] í sitt skaut ‘on her lap’: Í sín klút ‘in her cloth’ (so 713) is syntactically possible but klút forms an illicit aðalhending with sút. — [7] svá að ‘while’: For this meaning of svá að lit. ‘so that’, see Fritzner IV: svá 3b. — [7] forn bani ‘old death’: This might refer to the devil (see LP: 1. bani).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated