This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24

Máríuvísur II (‘Vísur about Mary II’) — Anon Mv IIVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur II’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 701-17.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn, Máríuvísur II (AII, 492-6, BII, 532-38)

SkP info: VII, 709-10

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

12 — Anon Mv II 12VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 12’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 709-10.

Unnandi eitt sinn
að jóði sínu liek fljóð;
sjúkan kendi hun sárleik
sveini gjöra lífsmein.
Sútafull í sitt skaut
svanni lagði mög þann,
svá að barni bani forn
búinn þótti vera nú.

Eitt sinn liek unnandi fljóð að jóði sínu; hun kendi sjúkan sárleik gjöra sveini lífsmein. Sútafull svanni lagði þann mög í skaut sitt, svá að forn bani nú þótti vera búinn barni.

One time the loving lady was playing with her child; she noticed a sickening pain harming the life of the boy [lit. causing the boy life-harm]. Full of worry the woman laid the son on her lap, while old death now seemed to be ready for the child.

Mss: 713(86), 721(13v)

Readings: [1] Unnandi: Unandi 721    [5] sitt skaut: so 721, sinn klút 713

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn 12: AII, 494, BII, 535, Skald II, 293, Metr. §§9A, 14A, B; Kahle 1898, 40, 99, Sperber 1911, 11-12, 63, Wrightson 2001, 60.

Notes: [1] unnandi (f. nom. sg.) ‘loving’: Unandi ‘thriving’ (so 721) makes the l. one syllable too short (resolution in position one). — [5] sútafull (f. nom. sg.) ‘full of worry’: This adj. modifies svanni (m. nom. sg.) ‘woman’, and the f. case of the adj. must reflect the gender of the woman rather than the gender of the noun. For a similar construction, see Mv I 7/4. — [5] í sitt skaut ‘on her lap’: Í sín klút ‘in her cloth’ (so 713) is syntactically possible but klút forms an illicit aðalhending with sút. — [7] svá að ‘while’: For this meaning of svá að lit. ‘so that’, see Fritzner IV: svá 3b. — [7] forn bani ‘old death’: This might refer to the devil (see LP: 1. bani).

© 2008-