This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Gestumblindi (Gestumbl)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Heiðreks gátur (Heiðr) - 37

Heiðreks gátur (‘Riddles of Heiðrekr’) — Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr)

Not published: do not cite (Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr))

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur, Gestumblindes gåder (AII, 221-8, BII, 240-7); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

SkP info: VIII, 438

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

25 — Gestumbl Heiðr 25VIII (Heiðr 72)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 72 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 25)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 438.

Fara ek sá         foldar moldbúa;
        á sat nár á nái;
blindr reið blindum
        brimleiðar til;
        jór var andar vanr.
Heiðrekr konungr,         hyggðu at gátu.

Ek sá moldbúa foldar fara; á sat nár á nái; blindr reið blindum til {brimleiðar}; jór var vanr andar. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.

I saw a soil-dweller <snake> of the earth travelling; a corpse sat on a corpse; a blind thing rode on a blind thing to {the surf-way} [SEA]; the steed was lacking in breath. King Heiðrekr, think about the riddle.

texts: Heiðr 72 (51/54), TGT 117 [1-3], Gramm 119

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur 11 (AII, 223; BII, 242); Skald II, 125; Heiðr 1672, 150, FSN 1, 472, Heiðr 1873, 253, 337, Heiðr 1924, 66, 74, 137, FSGJ 2, 42, Heiðr 1960, 37 (Heiðr), TGT 1884, 31, 232, TGT 1927, 180, TGT 1998, 232 (TGT); Edd. Min. 115-16.

sources

GKS 2845 4° (2845) 71v, 1 - 71v, 2 (Heiðr)  transcr.  image  image  
AM 281 4°x (281x) 100r, 27 - 100r, 28 (Heiðr)  transcr.  image  
AM 597 b 4°x (597bx) 50v, 12 - 50v, 13 (Heiðr)  transcr.  image  
UppsUB R 715x (R715x) 29r, 9 - 29r, 12 [1-6] (Heiðr)  transcr.  image  
AM 748 I b 4° (A) 8r, 4 - 8r, 4 [1-3] (TGT)  transcr.  image  image  
AM 242 fol (W) 110, 17 - 110, 18 [1-3] (TGT)  transcr.  image  image  image  
AM 203 folx (203x) 103v, 22 - 103v, 27 (Heiðr)  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated