This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur I (Mv I) - 29

not in Skj

Máríuvísur I (‘Vísur about Mary I’) — Anon Mv IVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur I’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 678-700.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn, Máríuvísur I (AII, 487-92, BII, 526-32)

SkP info: VII, 684

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

8 — Anon Mv I 8VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 8’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 684.

Brann í brjósti hennar
bæði grimd og æði
fyld, er húsfrú vildi
forðaz slíku orði,
svá að af sorgum nýjum
sáran dauð með fári
— urðu illar gjörðir —
affíni rieð sínum.

Bæði grimd og fyld æði brann í brjósti hennar, er húsfrú vildi forðaz slíku orði, svá að af nýjum sorgum rieð sáran dauð affíni sínum með fári; illar gjörðir urðu.

Both ferocity and pent-up frenzy burned in her breast when the housewife wanted to save herself from such a rumour, so that because of renewed sorrows she plotted the bitter death of her son-in-law with wrath; wicked actions ensued.

Mss: 721(12v)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 8: AII, 488, BII, 527-8, Skald II, 289, NN §1681; Kahle 1898, 32, Sperber 1911, 2-3, 57, Wrightson 2001, 43.

Notes: [1] brann (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘burned’: The verb is in the sg., but it has a pl. subject (see NS §70). — [3]: The l. is unmetrical because the second alliteration falls in position four on the second element of the cpd húsfrú ‘housewife’. Sperber accordingly emends to frú sú ‘that woman’. — [3] fyld (f. nom. sg.) ‘pent-up’: Lit. ‘filled’. This adj. modifies æði (f. nom. sg.) ‘frenzy’. It could also be taken with húsfrú (f. nom. sg.) ‘housewife’, in which case fyld bæði grimd og æði ‘filled with both ferocity and frenzy’ (ll. 1-2) must be construed as dat. instr., and l. 1 would be an impersonal cl.: ‘it burned in her breast’ (see Sperber). However, the adj. fyldr ‘filled’ usually takes the gen. case (see LP: fylla). Skj B translates fyld as i fuldt mål ‘in full measure’, but the syntax of that construction is unclear. Sperber takes fyld as an unattested noun ‘fulness’ with æði as a gen. ‘of frenzy’. — [4] forðaz ‘save herself’: This verb always takes the acc. (see Fritzner: forðask), but slíku orði ‘such rumour’ (l. 4) is in the dat. LP: forða 2 cites this instance as the only dat. construction with forðaz. — [5] af nýjum sorgum ‘because of renewed sorrows’: Skj B takes this phrase with the parenthetical cl. in l. 7: ‘wicked actions ensued from renewed sorrows’ (so also Wrightson). That interpretation creates an unnecessarily complex w.o. (see NN §1681). — [8] affíni ‘son-in-law’: Lit. ‘relative by marriage’ (not in LP). This is a loanword from Lat. (affīnis ‘relative by marriage’), which has led some scholars to speculate that the poet worked from a Lat. version of the text (see Introduction above).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.