This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur I (Mv I) - 29

Máríuvísur I (‘Vísur about Mary I’) — Anon Mv IVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur I’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 678-700.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn, Máríuvísur I (AII, 487-92, BII, 526-32)

SkP info: VII, 689

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

14 — Anon Mv I 14VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 689.

Öls bað æskiselja
angri mædd að ganga
mörk í Máríukirkju
menn, er hana skulu brenna,
þó að mjúklátri meyju
mild auðar-Bil vildi
sínar sorgir greina;
senn veittu þeir henni.

{Æskiselja öls}, mædd angri, bað menn, er skulu brenna hana, að ganga mörk í Máríukirkju, þó að {mild auðar-Bil} vildi greina sorgir sínar mjúklátri meyju; senn veittu þeir henni.

{The wishing-willow of ale} [WOMAN], weary with grief, asked the men, who are to burn her, to be allowed to walk through the forest to the Church of Mary, when {the pious wealth-Bil <goddess>} [WOMAN] wished to explain her sorrows to the gentle Virgin; at once they granted her that.

Mss: 721(13r), 1032ˣ(87v)

Readings: [1] Öls: so 1032ˣ, ‘[...]’ 721    [3] mörk: merk 1032ˣ

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 14: AII, 489, BII, 529, Skald II, 290, NN §1685; Kahle 1898, 34, 98, Sperber 1911, 4, 58-9, Wrightson 2001, 46.

Notes: [3] mörk (f. acc. sg.) ‘through the forest’: This is an acc. of place (see NS §96; NN §1685). Skj B adopts the 1032ˣ variant merk (f. nom. sg.) ‘remarkable’, which is taken as an adj. modifying selja (f. nom. sg.) ‘willow’ (l. 1). Sperber retains mörk, which he construes as a noun (acc. pl.) lit. ‘signs’ with Máríukirkju ‘the Church of Mary’ (eine bemerkenswerte Kirche ‘a marvel of a church’) in accordance with Mv II, 13. — [5] þó að ‘when’: For the use of þó að (lit. ‘although’) with a temporal meaning, see LP: þó 8. Earlier eds (except Kahle and Sperber) resolve the abbreviation as því að ‘because’.

© 2008-