This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

III. Málsháttakvæði (Mhkv) - 30

not in Skj

5: Málsháttakvæði (‘Proverb poem’) — Anon MhkvIII

Roberta Frank 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Málsháttakvæði’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1213.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: A. [1]. Málsháttakvæði, Et orknøsk(?) digt, omkr. 1200. (AII, 130-6, BII, 138-45)

SkP info: III, 1241

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

28 — Anon Mhkv 28III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 28’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1241.

Geta má þess, er gengit hefr;
gerir sá betr, er annan svefr;
veitkat víst, hvat verða kann;
villa er dælst of heimskan mann.
Fláráðum má trautt of trúa;
til sín skyldi inu betra snúa;
hugga skal, þann er harm hefr beðit;
hølzti mjǫk er at flestu kveðit.

Má geta þess, er hefr gengit; sá gerir betr, er svefr annan; veitkat víst, hvat kann verða; er dælst villa of heimskan mann. Má trautt of trúa fláráðum; skyldi snúa inu betra til sín; skal hugga, þann er hefr beðit harm; hølzti mjǫk er at flestu kveðit.

What has passed can be related; he does better who soothes another; I know not for certain what can happen; it is easiest to lead astray a foolish man. One can scarcely trust the deceitful; one should turn what is better toward oneself; one must console him who has suffered sorrow; exceedingly much is decreed about most.

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: A. [1]. Málsháttakvæði 28 (AII, 136; BII, 145); Skald II, 78, NN §2830; Möbius 1874, 12, Wisén 1886-9, I, 76.

sources

GKS 2367 4° (R) 55r, 31 - 55r, 33 (Mhkv)  transcr.  image  image  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.