Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52

Drápa af Máríugrát (‘Drápa about the Lament of Mary’) — Anon MgrVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr (AII, 472-82, BII, 505-19)

SkP info: VII, 791-2

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

47 — Anon Mgr 47VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 47’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 791-2.

‘Gjör svá vel,’ kvað göfgust Máría,
‘gleði mig þjóð með eingils kveðju;
langar mig til, að á lýða tungu
lieki jafnan Dóminus técum.
Lítið hier, að laun á móti
lúkaz skulu, ef beðið er sjúkum
himna gæti heilsubótar;
heiti eg yðr, að líkn skal veita.’

‘Gjör svá vel,’ kvað göfgust Máría, ‘þjóð gleði mig með {kveðju eingils}; langar mig til, að “Dóminus técum” lieki jafnan á lýða tungu. Lítið hier, að laun skulu lúkaz á móti, ef er beðið {gæti himna} heilsubótar sjúkum; eg heiti yðr, að skal veita líkn.’

‘Be so good,’ said most excellent Mary, ‘may men please me with {the greeting of the angel} [= Hail Mary]; I long that “the Lord is with you” shall always play on people’s tongue. See here, that rewards shall be paid in return, if people pray [lit. it is prayed] {to the guardian of the heavens} [= God (= Christ)] for a cure for the sick; I promise you that [he] shall grant mercy.’

editions: Skj [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr 47 (AII, 481; BII, 518); Skald II, 284, NN §§2680D, 2696, 2857; Kahle 1898, 65, Sperber 1911, 41, 76, Wrightson 2001, 24.

sources

AM 713 4° (713) 128, 20 - 128, 22  transcr.  image  
AM 1032 4°x (1032x) 76v, 12 - 76v, 19  transcr.  
AM 920 4°x (920x) 210v, 1 - 210v, 8  transcr.  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated