Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52

not in Skj

Drápa af Máríugrát (‘Drápa about the Lament of Mary’) — Anon MgrVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr (AII, 472-82, BII, 505-19)

SkP info: VII, 791-2

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

47 — Anon Mgr 47VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

4at (conj.) ‘that...’ 47/3, 47/5, 47/8

3á (prep.) ‘on, at...’ — 47/3, 47/5

biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’beðið 47/6

bót (noun f.) [°-ar; bǿtr] ‘compensation...’bótar 47/7

dominus (noun ?) ‘lord...’Dóminus 47/4

3ef (conj.) ‘if...’ — 47/6

ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’eg 47/8, mig 47/2, mig 47/3

1engill (noun m.) [°engils; englar] ‘angel...’eingils 47/2

1gera (verb) ‘do, make...’Gjör 47/1

gleðja (verb) ‘gladden, rejoice...’gleði 47/2

gætir (noun m.) ‘guardian...’gæti 47/7

gǫfugr (adj.) [°gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr] ‘noble, glorious...’göfgust 47/1

1heilsa (noun f.) [°-u] ‘health...’heilsu 47/7

heilsubót (noun f.)heilsubótar 47/7

2heita (verb) ‘be called, promise...’heiti 47/8

hér (adv.) ‘here...’hier 47/5

himinn (noun m.) [°himins, dat. himni; himnar] ‘heaven, sky...’himna 47/7

jafnan (adv.) ‘always...’jafnan 47/4

1kveðja (noun f.) [°-u; -ur] ‘greeting...’kveðju 47/2

2kveðja (verb) ‘say, greet...’kvað 47/1

langr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’langar 47/3

3laun (noun n.) [°-; -] ‘rewards...’ — 47/5

3leika (verb) ‘play...’lieki 47/4

líkn (noun f.) [°-ar; gen. -a] ‘grace, mercy...’ — 47/8

líta (verb) ‘look, see; appear...’Lítið 47/5

1lúka (verb) ‘end, close...’lúkaz 47/6

lýðr (noun m.) [°-s, dat. -; -ir] ‘one of the people...’lýða 47/3

María (noun f.) ‘Mary...’Máría 47/1

með (prep.) ‘with...’ — 47/2

móti (prep.) ‘against...’ — 47/5

sjúkr (adj.) ‘ill, sick...’sjúkum 47/6

skulu (verb) ‘shall, should, must...’skal 47/8, 47/6

svá (adv.) ‘so, thus...’ — 47/1

til (prep.) ‘to...’ — 47/3

tunga (noun f.) [°-u; -ur] ‘tongue, language...’tungu 47/3

2veita (verb) ‘grant, give...’ — 47/8

vel (adv.) ‘well, very...’ — 47/1

2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’er 47/6

þjóð (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ir] ‘people...’ — 47/2

þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’yðr 47/8

unlemmatised words — técum (47)

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.