This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
 settiz ‘was established’: Kock’s argument (NN §3389B) that setja is here used in the meaning ‘establish’ or ‘found’ is followed; Finnur Jónsson (Skj B) translates settiz as ‘became’ and renders the phrase þvíað sólin riettlætis settiz ‘because she [Máría] became the sun of justice’. This interpretation is highly unlikely, as the periphrasis sól riettlætis almost certainly translates Lat. sol justiciae both here and in Árni Gd 13/2IV, where it is used of God; cf. also Geisl 4/4 sunna réttlætis ‘sun of justice’ (Lat. sol justitiae), also of God. Here the reference is more plausibly to Christ incarnate in the Virgin.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|