This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52

Drápa af Máríugrát (‘Drápa about the Lament of Mary’) — Anon MgrVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95. <> (accessed 16 October 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr (AII, 472-82, BII, 505-19)

SkP info: VII, 783-4

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

35 — Anon Mgr 35VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 35’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 783-4.

‘Síðan huldi lík í leiði
láða* runna* hilmis sunnu;
æstr var harmr, er eg Jésús mista;
aldri kom mier neitt að haldi.
Leið svá fram,’ kvað lofðungs móðir,
‘langa stund, að eg mátta ei ganga;
hvílaz vilda eg,’ himna veldis,
‘heiðar tjalds við stillis leiði.

‘Síðan huldi lík {hilmis {runna* {láða* sunnu}}} í leiði; harmr var æstr, er eg mista Jésús; aldri kom neitt að haldi mier. Svá leið fram langa stund’, kvað {móðir {lofðungs veldis himna}}, ‘að eg mátta ei ganga; eg vilda hvílaz við leiði {stillis {heiðar tjalds}}.

‘Then he hid the body {of the lord {of the trees {of the lands of the sun}}} [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)] in the tomb; the grief was the greatest when I lost Jesus; never did anything come to my support. Thus it went for a long time’, said {the mother {of the ruler of the realm of the heavens}} [= God (= Christ) > = Mary], ‘that I could not walk; I wished to rest by the tomb {of the lord {of the heath’s tent}} [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)].

Mss: 713(127)

Readings: [2] láða*: láðar 713;    runna*: runnar 713

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 35: AII, 479, BII, 515, Skald II, 282, NN §3354B; Kahle 1898, 63, Sperber 1911, 38, 75, Wrightson 2001, 17.

Notes: [1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l. — [7] veldis himna ‘of the realm of the heavens’: Wrightson takes this as the determinant in a kenning with a suppressed base-word (stillis ‘lord’), a parallel construction to stillis heiðar tjalds ‘the lord of the heath’s tent’ (l. 8).

© 2008-