This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 kvaddi lið bǫðvar ‘rallied his host to battle’: (a) The idiom is kveðja e-n e-s ‘summon sby to sth.’ (see CVC: kveðja), and here Óláfr, understood from konungr in l. 2, is taken as the subject (so ÍF 6; Ulset 1975, 92; ÍS). This has the advantage of assuming that the dramatic focus remains on the king. (b) Alternatively, lið ‘host’ in l. 4 could be subject, hence ‘the host called forth battle’ (so Skj B). (c) The variant kvaddisk occurs in mss of both ÓH and Fbr, and is adopted in Fbr 1852, and by Gaertner (1907), who interprets the clause to mean ‘the host came to blows’, on the basis of the observation that kveðjask means ‘greet one another’. Yet it is hard to see how the verb could be so used in the sg., even though lið is collective. Finnur Jónsson (1932-3) says that with kvaddisk the clause should mean ‘the troop incited itself to battle’ (though in Hb 1892-6 he took it to mean ‘the troop was summoned to battle’).
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|