Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52

not in Skj

Drápa af Máríugrát (‘Drápa about the Lament of Mary’) — Anon MgrVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr (AII, 472-82, BII, 505-19)

SkP info: VII, 778-9

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

27 — Anon Mgr 27VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 778-9.

‘Ráðinn er eg að rækta móður;
rísa mun eg upp,’ kvað sólar vísir,
‘leiða oss til lífs af dauða;
lystur skal eg að sjá þig fysta.
Kát vertú, því að kem á móti,
kraftfim, þier af björtum himni;
gjarna skal eg með gleði á hlýrni
glæstum skipa þier mier ið næsta.’

‘Eg er ráðinn að rækta móður; eg mun rísa upp,’ kvað {vísir sólar}, ‘leiða oss til lífs af dauða; eg skal lystur að sjá þig fysta. Vertú kát, því að kem á móti þier af björtum himni, kraftfim; eg skal gjarna með gleði skipa þier ið næsta mier á glæstum hlýrni.’

‘I am determined to take care of my mother; I shall rise up,’ said {the ruler of the sun} [= God (= Christ)], ‘[and] lead us to life from death; I shall [be] eager to see you first. Be cheerful, because I shall come to meet you from bright heaven, power-deft one; I shall readily with joy place you next to me in the gleaming heaven.’

Mss: 713(126)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 27: AII, 477-8, BII, 513, Skald II, 280, NN §1670; Kahle 1898, 61, 104, Sperber 1911, 36, 75, Wrightson 2001, 14.

Notes: [1-4]: The content of this helmingr echoes that of st. 18. — [3] af dauða ‘from death’: Skj B takes this with the preceding cl. (‘I shall rise up from death’; l. 2), which creates a highly complicated w.o. (see NN §1670). — [5-8]: Cf. Mar (1871, 1008): skalltu med sæmd ok æfinnligum fagnadi þangat komazt, þuiat ek uil nu bua fyrir þier sæmiligan stad, sem himirikis drottning byriar ‘you shall come there with honour and eternal joy, because I will now prepare for you a glorious place as it is fitting for the queen of heaven’. — [5] kem (1st pers. sg. pres. indic.) ‘I shall come’: Skj B and Skald add the pron. ek ‘I’, which is unnecessary if we assume a suppressed subject. — [6] kraftfim (f. nom. sg.) ‘power-deft one’: This is taken as a form of address to Mary (so also Wrightson). Skj B and Skald emend to m. nom. sg. as an apposition to the subject (‘I’, i.e. Christ).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.