Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52

Drápa af Máríugrát (‘Drápa about the Lament of Mary’) — Anon MgrVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr (AII, 472-82, BII, 505-19)

SkP info: VII, 760-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Anon Mgr 2VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 760-1.

Gjarna vilda eg hilmis hlýrna
hróðr dýrligan að finna móður;
vænti eg hryggr, að verkann þiggi
vandað sæti heilags anda.
Umgaupnandi allrar skepnu,
orðið gief, sem eg mun krefja,
eitt eða tvau, svá að yrkja mættig
enn sem fyrr til dýrðar henni.

Eg vilda gjarna að finna dýrligan hróðr {móður {hilmis hlýrna}}; eg vænti hryggr, að vandað sæti heilags anda þiggi verkann. {Umgaupnandi allrar skepnu}, gief orðið, sem eg mun krefja, eitt eða tvau, svá að mættig yrkja enn sem fyrr til dýrðar henni.

I would like very much to find precious praise {for the mother {of the ruler of the sun and the moon}} [= God (= Christ) > = Mary]; I hope, sorrowful, that the adorned seat of the Holy Spirit may accept the poem. {Encompasser of all creation} [= God], give the word which I may require, one or two, so that I can compose again as before to her glory.

Mss: 713(123)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 2: AII, 472, BII, 505, Skald II, 276; Kahle 1898, 56, Sperber 1911, 30, 73, Wrightson 2001, 1.

Notes: [1] hlýrna (m. gen. pl.) ‘of the sun and the moon’: When used in the pl., hlýrn ‘sun’ or ‘moon’ refers to both celestial bodies. — [2] ‘to’: The inf. marker is metrically and syntactically superfluous and has been omitted in Skj B and Skald. — [4] vandað sæti heilags anda ‘the adorned seat of the Holy Spirit’: The Virgin Mary. For ‘seat’ or ‘throne’ as a base-word in circumlocutions for Mary, see Schottmann 1973, 55-7 and Salzer 1886-93, 38-9. — [5] umgaupnandi allrar skepnu ‘encompasser of all creation [= God]’: Umgaupnandi ‘encompasser’ (nomen agentis) is formed from an unattested verb *gaupna um ‘hold in the palm of the hand’ (gaupn ‘palm of the hand’; see also Kálf Kátr 36/3 and Geisl 16/7). — [6]: Note that this even l. contains two alliterating staves (orðið ‘the word’; eg ‘I’). — [8] enn sem fyrr ‘again as before’: This implies that the poet has composed poetry in honour of Mary before (see also Introduction to Anon Vitn).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated