Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52

not in Skj

Drápa af Máríugrát (‘Drápa about the Lament of Mary’) — Anon MgrVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr (AII, 472-82, BII, 505-19)

SkP info: VII, 770

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

14 — Anon Mgr 14VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 770.

‘Gyðinga fólk með grimd og háði
geingu að og hræktu á leingi;
bundu, meiddu, börðu og hæddu
bæði mann og guð várn sannan.
Virðar grimmir vísi dýrðar
völdu allskyns písla fjölda;
bjart gjör eg, að mitt brjóst og herðar
bar það angr, að eg mátta ei ganga.

‘Fólk Gyðinga geingu að með grimd og háði og hræktu á leingi; bundu, meiddu, börðu og hæddu bæði mann og sannan guð várn. Grimmir virðar völdu fjölda allskyns písla {vísi dýrðar}; eg gjör bjart, að brjóst mitt og herðar bar það angr, að eg mátta ei ganga.

‘The people of the Jews went at it with ferocity and scorn and spat on him for a long time; they bound, wounded, beat and mocked both the man and our true God. Cruel men selected a multitude of all kinds of torments {for the prince of splendour} [= God (= Christ)]; I make it clear that my breast and shoulders carried that pain, so that I could not walk.

Mss: 713(125), 1032ˣ(62v), 920ˣ(206v)

Readings: [1] Gyðinga: so 1032ˣ, ‘[...]’ 713, ‘.....a’ 920ˣ    [3] bundu: ‘[...]’ 713, ‘bundu’ 1032ˣ, ‘......’ 920ˣ;    meiddu: so 1032ˣ, 920ˣ, ‘[...]eiddu’ 713    [5] vísi dýrðar: ‘[...]ýrðar’ 713, ‘visi dyrdar’ 1032ˣ, ‘.....yrðir’ 920ˣ    [7] og herðar: so 1032ˣ, 920ˣ, ‘[...]ðar’ 713

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 14: AII, 475, BII, 509, Skald II, 278; Kahle 1898, 58, Sperber 1911, 33, 74, Wrightson 2001, 7.

Notes: [1-4]: The content of this helmingr echoes 12/5-8 as well as Anon Lil 49/1-4. — [2] geingu að ‘went at it’: For this meaning of ganga að, see Fritzner: ganga at 2. The verb-adv. collocation could also mean ‘attack’ (Fritzner: ganga at 1), or the prep. could be directional ‘they went over to him’ (so Skj B). — [7] bjart ... herðar: The l. lacks internal rhyme, and Sperber emends to bert ‘clear’ and hjarta ‘heart’ to achieve skothending. — [8] bar (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘carried’: Sg. verb with a pl. subject (see NS §70).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.