Anonymous Poems (Anon)
Kviðuháttr verses in praise of a Norwegian ruler (TGT 3) - 0
Málaháttr verses in praise of a Christian ruler (TGT 4) - 0
Stanzas from TGT put together by FJ (1) (TGT FJ 1) - 0
Verses about a battle (?Stiklarstaðir) (TGT 1) - 0
Verses about a woman (TGT 2) - 0
I. Flokkr about Sveinn Álfífuson (Sveinfl) - 1
I. Oddmjór (Oddm) - 1
I. 1. Eiríksmál (Eirm) - 9
I. 2. Liðsmannaflokkr (Liðs) - 10
I. 3. Óláfs drápa Tryggvasonar (Óldr) - 28
I. 4. Poem about Óláfr Tryggvason (Ól) - 7
II. 1. Haraldsstikki (Harst) - 1
II. 2. Nóregs konungatal (Nkt) - 85
II. 3. Poem about Magnús lagabœtir (Mlag) - 3
III. Málsháttakvæði (Mhkv) - 30
III. Máríuflokkr (Mfl) - 2
III. Poem about the Phoenix (Phoenix) - 1
III. 1. Bjarkamál in fornu (Bjark) - 7
III. 1. Bjúgar vísur (Bjúgvís) - 1
III. 1. Gnóðar-Ásmundar drápa (GnóðÁsm) - 1
III. 1. Nikulásdrápa (Nikdr) - 3
III. 2. Gátur (Gát) - 4
III. 2. Hafliðamál (Hafl) - 1
III. 2. Morginsól (Morg) - 1
III. 3. Kúgadrápa (Kúgdr) - 1
III. 3. Stríðkeravísur (Stríðk) - 1
IV. Bárðardrápa (Bárðdr) - 1
IV. Hafgerðingadrápa (Hafg) - 2
IV. Stanzas possibly attributable to Snorri Sturluson (SnSt) - 2
V. Darraðarljóð (Darr) - 11
V. Grettisfærsla (Grf) - 26
VII. Allra postula minnisvísur (Alpost) - 13
VII. Andréasdrápa (Andr) - 4
VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33
VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52
VII. Gyðingsvísur (Gyð) - 10
VII. Heilagra manna drápa (Heil) - 26
VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60
VII. Heilags anda drápa (Heildr) - 18
VII. Hugsvinnsmál (Hsv) - 151
VII. Lausavísa on Lawgiving (Law) - 1
VII. Leiðarvísan (Leið) - 45
VII. Lilja (Lil) - 100
VII. Líknarbraut (Líkn) - 52
VII. Máríudrápa (Mdr) - 43
VII. Máríuvísur I (Mv I) - 29
VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24
VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30
VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54
VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59
VII. Sólarljóð (Sól) - 83
VII. Stanzas Addressed to Fellow Ecclesiastics (Eccl) - 2
VII. Vitnisvísur af Máríu (Vitn) - 26
VIII. Krákumál (Krm) - 29
VIII. Sǫrlastikki (Sǫrl) - 1
|
Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’)
—
Anon MeyVII
Kirsten Wolf 2007, ‘ Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1026> (accessed 16 May 2022)
stanzas: 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)
SkP info: VII, 896 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 7 — Anon Mey 7VII
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 896. Dætur þrjár með dygð og vitru
dygðargædd er Anna fæddi,
Máríu liet hun meyna heita,
meir elskandi en hverja þeira. |
Ættprúðasta Jóachíms dóttur
átti hun fyst, er dýrkaz mátti;
kunnig er nú Máría mönnum;
menn allir fá líkn af henni. |
Er dygðargædd Anna fæddi þrjár dætur með dygð og vitru, liet hun meyna heita Máríu, elskandi meir en hverja þeira. Fyst átti hun Jóachíms ættprúðasta dóttur, er dýrkaz mátti; Máría er nú kunnig mönnum; allir menn fá líkn af henni.
When virtue-endowed Anna gave birth to three daughters [equipped] with virtue and wisdom she let the maiden be called Mary, loving [her, the Virgin Mary] more than any of the others. First she had Joachim’s highest-born daughter, who could be worshipped; Mary is now known to people; all people receive mercy from her.
Mss: 721(11r), 713(23)
Readings: [1] vitru: so 713, vitar 721 [2] dygðargædd: dýrðargæadd 713 [4] en: om. 713 [7] nú: því 713
Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 12]. Af heilogum meyjum 7: AII, 528, BII, 584, Skald II, 322, NN §3390.
Notes: [All]: The idea that Anna, mother of the Virgin Mary, was married three times derives in part from the gospels and in part from the apocryphal work known as Trinubium Annae, of which there is an Icel. extract, giving Anna’s genealogy (AÍ I, 56; Turville-Petre 1947, 138). Anna’s husbands are there said to be Joachim, Cleophas, brother of Joseph, and Salome or Salomas, and her marriage to each man produced a Mary. The first Mary was the mother of Christ, the second, who married one Alphaeus, the mother of four sons, Joseph and the three Apostles James the Less, Simon and Thaddaeus, while the third Mary, who married Zebedee, produced the Apostles John and James the Great. See sts 8-9, and on S. Anne see Wolf 2001. — [1-2]:
Note the deliberate repetition of dygð/dygðar(gædd). — [4] elskandi meir en hverja þeira ‘loving [her, the Virgin Mary] more than any of the others’: The phrase is problematical, but is here taken, following Skj B, to refer to the Virgin Mary. Kock (NN §3390) emends meyna (l. 3) to meynar ‘maidens’ acc. pl., referring to all three sisters named Mary. He then construes l. 4 to mean ‘later loving each and every one of them’. However, the separation of meir ... en ‘more ... than’ is rather strained.
|
|