This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60

not in Skj

Heilagra meyja drápa (‘Drápa about Holy Maidens’) — Anon MeyVII

Kirsten Wolf 2007, ‘ Anonymous, Heilagra meyja drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 891-930. <> (accessed 6 December 2021)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 12]. Af heilogum meyjum, Heilagra meyja drápa. (AII, 526-39, BII, 582-97)

SkP info: VII, 929-30

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

60 — Anon Mey 60VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 60’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 929-30.

Frú Máría, frumtígn meyja,
firrðu, þá er vier liggjum stirðir
seldir framm að synda gjaldi,
sálir várar heitu báli.
Veittu oss, er vafðir drottin
várn græðara reifaklæðum,
þína hjálp í blíðum bænum,
blómið sælt, að liðnum dómi.

Frú Máría, frumtígn meyja, firrðu várar sálir heitu báli, þá er vier liggjum stirðir, seldir framm að gjaldi synda. Veittu oss, sælt blómið, er vafðir drottin, várn græðara, reifaklæðum, þína hjálp í blíðum bænum að liðnum dómi.

Lady Mary, supreme dignity of maidens, rescue our souls from the hot fire, when we lie stiff, delivered up for the repayment of sins. You, blessed flower, who wrapped the Lord, our Saviour, in swaddling clothes, grant us your help in gentle prayers when the Judgement has come.

Mss: 721(10r), 713(28), 2166ˣ(126)

Readings: [2] er: so 713, 2166ˣ, om. 721    [3] að: í 713, 2166ˣ    [4] várar: várar úr 713, 2166ˣ    [7] blíðum: blíðu 2166ˣ    [8] liðnum: so 713, 2166ˣ, liðum 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 12]. Af heilogum meyjum 60: AII, 539, BII, 597, Skald II, 331, NN §1849B; Jón Þorkelsson 1888, 87.

Notes: [8] sælt blómið ‘blessed flower’: The Virgin Mary is frequently referred to in flower or plant imagery in medieval religious poetry; cf. Schottmann 1973, 21-34. — [8] að liðnum dómi ‘when the Judgement has come’: Cf. Kock (NN §1849B).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.